<< Nehemiah 13:30 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • 新标点和合本
    这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 和合本2010(神版)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 当代译本
    这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职,
  • 圣经新译本
    这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
  • 新標點和合本
    這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 當代譯本
    這樣,我清除了他們當中的一切外族之物,並指定祭司和利未人的職分,使他們各盡其職,
  • 聖經新譯本
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 呂振中譯本
    這樣、我便潔淨了他們,使他們除去一切屬於外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的職守,使他們各有各的工作。
  • 文理和合譯本
    如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、
  • 文理委辦譯本
    我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、我潔之、使離異邦人、又立祭司與利未人之班次、使之各盡厥職、
  • New International Version
    So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  • New International Reader's Version
    So I made the priests and Levites pure. I made them pure from every practice that had come from other countries and had made them impure. I gave them their duties. Each one had his own job to do.
  • English Standard Version
    Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
  • Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New American Standard Bible
    So I purified them from everything foreign, and assigned duties to the priests and the Levites, each in his work,
  • New King James Version
    Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
  • American Standard Version
    Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • King James Version
    Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
  • New English Translation
    So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
  • World English Bible
    Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;

交叉引用

  • Nehemiah 10:30
    “ We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, and not to let our sons marry their daughters.
  • 1 Chronicles 23 1-1 Chronicles 23 26
    When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.Then David said,“ From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the Lord with the musical instruments I have made.”Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi— Gershon, Kohath, and Merari.The Gershonite family units were defined by their lines of descent from Libni and Shimei, the sons of Gershon.Three of the descendants of Libni were Jehiel( the family leader), Zetham, and Joel.These were the leaders of the family of Libni. Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.Four other descendants of Shimei were Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the Lord’s presence, to serve the Lord, and to pronounce blessings in his name forever.As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.The sons of Moses were Gershom and Eliezer.The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.The descendants of Hebron included Jeriah( the family leader), Amariah( the second), Jahaziel( the third), and Jekameam( the fourth).The descendants of Uzziel included Micah( the family leader) and Isshiah( the second).The descendants of Merari included Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the Lord.For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
  • Nehemiah 12:1-26
    Here is the list of the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua the high priest: Seraiah, Jeremiah, Ezra,Amariah, Malluch, Hattush,Shecaniah, Harim, Meremoth,Iddo, Ginnethon, Abijah,Miniamin, Moadiah, Bilgah,Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.The Levites who returned with them were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his associates was in charge of the songs of thanksgiving.Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.Jeshua the high priest was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.Joiada was the father of Johanan. Johanan was the father of Jaddua.Now when Joiakim was high priest, the family leaders of the priests were as follows: Meraiah was leader of the family of Seraiah. Hananiah was leader of the family of Jeremiah.Meshullam was leader of the family of Ezra. Jehohanan was leader of the family of Amariah.Jonathan was leader of the family of Malluch. Joseph was leader of the family of Shecaniah.Adna was leader of the family of Harim. Helkai was leader of the family of Meremoth.Zechariah was leader of the family of Iddo. Meshullam was leader of the family of Ginnethon.Zicri was leader of the family of Abijah. There was also a leader of the family of Miniamin. Piltai was leader of the family of Moadiah.Shammua was leader of the family of Bilgah. Jehonathan was leader of the family of Shemaiah.Mattenai was leader of the family of Joiarib. Uzzi was leader of the family of Jedaiah.Kallai was leader of the family of Sallu. Eber was leader of the family of Amok.Hashabiah was leader of the family of Hilkiah. Nethanel was leader of the family of Jedaiah.A record of the Levite families was kept during the years when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest. Another record of the priests was kept during the reign of Darius the Persian.A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandson of Eliashib.These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.This included Mattaniah, Bakbukiah, and Obadiah. Meshullam, Talmon, and Akkub were the gatekeepers in charge of the storerooms at the gates.These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jehozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.