<< Nehemiah 13:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
  • 新标点和合本
    这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 当代译本
    这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职,
  • 圣经新译本
    这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
  • 新標點和合本
    這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 當代譯本
    這樣,我清除了他們當中的一切外族之物,並指定祭司和利未人的職分,使他們各盡其職,
  • 聖經新譯本
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 呂振中譯本
    這樣、我便潔淨了他們,使他們除去一切屬於外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的職守,使他們各有各的工作。
  • 文理和合譯本
    如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、
  • 文理委辦譯本
    我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、我潔之、使離異邦人、又立祭司與利未人之班次、使之各盡厥職、
  • New International Version
    So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  • New International Reader's Version
    So I made the priests and Levites pure. I made them pure from every practice that had come from other countries and had made them impure. I gave them their duties. Each one had his own job to do.
  • English Standard Version
    Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
  • New Living Translation
    So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New American Standard Bible
    So I purified them from everything foreign, and assigned duties to the priests and the Levites, each in his work,
  • American Standard Version
    Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • King James Version
    Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
  • New English Translation
    So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
  • World English Bible
    Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;

交叉引用

  • Nehemiah 10:30
    We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • 1 Chronicles 23 1-1 Chronicles 23 26
    So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments,“ which I made,” said David,“ for giving praise.”Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.Of the Gershonites: Laadan and Shimei.The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel— three in all.The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran— three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel— four in all.The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.The sons of Moses were Gershon and Eliezer.Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth— three in all.These were the sons of Levi by their fathers’ houses— the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;and also to the Levites,“ They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
  • Nehemiah 12:1-26
    Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,Amariah, Malluch, Hattush,Shechaniah, Rehum, Meremoth,Iddo, Ginnethoi, Abijah,Mijamin, Maadiah, Bilgah,Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers’ houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers’ houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.The sons of Levi, the heads of the fathers’ houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.