<< Nehemiah 13:30 >>

本节经文

  • King James Version
    Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
  • 新标点和合本
    这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 和合本2010(神版)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 当代译本
    这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职,
  • 圣经新译本
    这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
  • 新標點和合本
    這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 當代譯本
    這樣,我清除了他們當中的一切外族之物,並指定祭司和利未人的職分,使他們各盡其職,
  • 聖經新譯本
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 呂振中譯本
    這樣、我便潔淨了他們,使他們除去一切屬於外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的職守,使他們各有各的工作。
  • 文理和合譯本
    如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、
  • 文理委辦譯本
    我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、我潔之、使離異邦人、又立祭司與利未人之班次、使之各盡厥職、
  • New International Version
    So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  • New International Reader's Version
    So I made the priests and Levites pure. I made them pure from every practice that had come from other countries and had made them impure. I gave them their duties. Each one had his own job to do.
  • English Standard Version
    Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
  • New Living Translation
    So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New American Standard Bible
    So I purified them from everything foreign, and assigned duties to the priests and the Levites, each in his work,
  • New King James Version
    Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
  • American Standard Version
    Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New English Translation
    So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
  • World English Bible
    Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;

交叉引用

  • Nehemiah 10:30
    And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
  • 1 Chronicles 23 1-1 Chronicles 23 26
    So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.Of which, twenty and four thousand[ were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand[ were] officers and judges:Moreover four thousand[ were] porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made,[ said David], to praise[ therewith].And David divided them into courses among the sons of Levi,[ namely], Gershon, Kohath, and Merari.Of the Gershonites[ were], Laadan, and Shimei.The sons of Laadan; the chief[ was] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These[ were] the chief of the fathers of Laadan.And the sons of Shimei[ were], Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four[ were] the sons of Shimei.And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to[ their] father’s house.The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.Now[ concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.The sons of Moses[ were], Gershom, and Eliezer.Of the sons of Gershom, Shebuel[ was] the chief.And the sons of Eliezer[ were], Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.These[ were] the sons of Levi after the house of their fathers;[ even] the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:And also unto the Levites; they shall no[ more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
  • Nehemiah 12:1-26
    Now these[ are] the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,Amariah, Malluch, Hattush,Shechaniah, Rehum, Meremoth,Iddo, Ginnetho, Abijah,Miamin, Maadiah, Bilgah,Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These[ were] the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah,[ and] Mattaniah,[ which was] over the thanksgiving, he and his brethren.Also Bakbukiah and Unni, their brethren,[ were] over against them in the watches.And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua,[ were] recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.The sons of Levi, the chief of the fathers,[ were] written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise[ and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub,[ were] porters keeping the ward at the thresholds of the gates.These[ were] in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.