<< 尼希米记 13:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的上帝啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,违背了你与祭司和利未人所立的约。
  • 新标点和合本
    我的神啊,求你记念他们的罪;因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝啊,求你记得他们的罪,因为他们玷污了祭司的职分,违背祭司和利未人的约。
  • 和合本2010(神版)
    我的神啊,求你记得他们的罪,因为他们玷污了祭司的职分,违背祭司和利未人的约。
  • 圣经新译本
    “我的神啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,也污辱了祭司职分和利未人的约。”
  • 新標點和合本
    我的神啊,求你記念他們的罪;因為他們玷污了祭司的職任,違背你與祭司利未人所立的約。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
  • 和合本2010(神版)
    我的神啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
  • 當代譯本
    我的上帝啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,違背了你與祭司和利未人所立的約。
  • 聖經新譯本
    “我的神啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,也污辱了祭司職分和利未人的約。”
  • 呂振中譯本
    我的上帝啊,求你記起他們怎樣污辱了祭司的職分,怎樣污辱了祭司職分的約和利未人的約。
  • 文理和合譯本
    我上帝歟、彼玷祭司之職、背祭司利未人之約、望爾念之、
  • 文理委辦譯本
    彼污祭司職、背祭司及利未人之約、望上帝錄其過。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼污祭司之職、背祭司及利未人之約、求我天主記其罪、
  • New International Version
    Remember them, my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
  • New International Reader's Version
    You are my God. Remember what those priests have done. They have brought shame to their own work. They have also brought shame to the covenant that God made with the priests and Levites long ago.
  • English Standard Version
    Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • New Living Translation
    Remember them, O my God, for they have defiled the priesthood and the solemn vows of the priests and Levites.
  • Christian Standard Bible
    Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
  • New American Standard Bible
    Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • New King James Version
    Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • American Standard Version
    Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
  • King James Version
    Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
  • New English Translation
    Please remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood, and the Levites.
  • World English Bible
    Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.

交叉引用

  • 尼希米记 6:14
    我的上帝啊,求你按照他们的行为报应多比雅、参巴拉、女先知挪亚底及其他恐吓我的先知。
  • 撒母耳记上 2:30
    “所以,以色列的上帝耶和华宣告说,‘我曾经应许让你们家族永远做我的祭司。’但现在耶和华宣布,‘这绝不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必遭藐视。
  • 民数记 25:12-13
    你告诉他,我要赐给他平安的约,使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
  • 提摩太后书 4:14
    铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
  • 利未记 21:1-7
    耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉祭司——亚伦的子孙。“祭司不可因接触死去的族人而使自己不洁净,但骨肉至亲,如父母、儿女、兄弟、以及未出嫁仍是处女的姊妹例外。祭司不可因姻亲的关系而玷污自己。祭司不可剃光头、修剪胡须或割伤身体。他们要做上帝的圣洁之民,不可亵渎我的名。因为他们负责献我的火祭,即我的食物,所以要保持圣洁。他们不可娶妓女或被休的女人为妻,因为祭司要为了我而保持圣洁。
  • 玛拉基书 2:10-12
    难道我们不是出于同一位父亲,由同一位上帝所造吗?为何我们竟彼此欺骗,背弃上帝与我们祖先所立的约呢?犹大人不忠贞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
  • 诗篇 59:5-13
    万军之耶和华,以色列的上帝啊,求你起来惩罚列国,不要姑息奸诈的恶人。(细拉)他们夜晚回来,嚎叫如狗,在城中游荡。他们出口伤人,舌如利剑,还说:“谁听得见?”但你耶和华必嗤笑他们,嘲讽列国。上帝啊,你是我的力量,我的堡垒,我仰望你。我的上帝爱我,祂会帮助我,让我欣然看见仇敌遭报。保护我们的主啊,求你不要杀掉他们,免得我的百姓忘记教训。求你用你的能力驱散他们,使他们沦为卑贱。他们的嘴巴充满罪恶,口中尽是咒诅和谎言,愿他们陷在狂傲中不能自拔。求你发烈怒毁灭他们,彻底铲除他们,使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)
  • 玛拉基书 2:4-8
    你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。我与他所立的是生命和平安之约,我将生命和平安赐给他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他与我同行,过着平安正直的生活,并引导许多人远离罪恶。祭司的嘴唇应持守知识,人民应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,破坏了我和利未所立的约。”这是万军之耶和华说的。
  • 民数记 16:9-10
    以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还不满足,还要贪求祭司的职分吗?