<< 尼希米记 13:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就驱逐他离开我。
  • 新标点和合本
    大祭司以利亚实的孙子、耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚实大祭司的孙子,耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就把他从我这里赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚实大祭司的孙子,耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就把他从我这里赶出去。
  • 当代译本
    以利亚实大祭司的孙子、耶何耶大的一个儿子娶了和伦人参巴拉的女儿,我就把他赶了出去。
  • 新標點和合本
    大祭司以利亞實的孫子、耶何耶大的一個兒子是和倫人參巴拉的女婿,我就從我這裏把他趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞實大祭司的孫子,耶何耶大的一個兒子是和倫人參巴拉的女婿,我就把他從我這裏趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞實大祭司的孫子,耶何耶大的一個兒子是和倫人參巴拉的女婿,我就把他從我這裏趕出去。
  • 當代譯本
    以利亞實大祭司的孫子、耶何耶大的一個兒子娶了和倫人參巴拉的女兒,我就把他趕了出去。
  • 聖經新譯本
    大祭司以利亞實的孫子耶何耶大的一個兒子,是和倫人參巴拉的女婿,我就驅逐他離開我。
  • 呂振中譯本
    大祭司以利亞實的孫子耶何耶大的一個兒子是和倫人參巴拉的女婿;我就把他趕出我這裏。
  • 文理和合譯本
    祭司長以利亞實孫、耶何耶大子一人、為和倫人參巴拉之壻、我屏之於我前、
  • 文理委辦譯本
    祭司長、以利亞實孫、耶何耶大子、娶和倫人撒八拉女、故我逐之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大祭司以利雅實子耶何耶大、其子之一、為和倫人參巴拉之壻、故我逐之離我、
  • New International Version
    One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
  • New International Reader's Version
    One of the sons of Joiada was the son- in- law of Sanballat the Horonite. Joiada, the son of Eliashib, was the high priest. I drove Joiada’s son away from me.
  • English Standard Version
    And one of the sons of Jehoiada, the son of Eliashib the high priest, was the son-in-law of Sanballat the Horonite. Therefore I chased him from me.
  • New Living Translation
    One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.
  • Christian Standard Bible
    Even one of the sons of Jehoiada, son of the high priest Eliashib, had become a son-in-law to Sanballat the Horonite. So I drove him away from me.
  • New American Standard Bible
    Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, became a son in law of Sanballat the Horonite, so I chased him away from me.
  • New King James Version
    And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me.
  • American Standard Version
    And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son- in- law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even one of the sons of Jehoiada, son of Eliashib the high priest, had become a son-in-law to Sanballat the Horonite. So I drove him away from me.
  • King James Version
    And[ one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest,[ was] son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
  • New English Translation
    Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
  • World English Bible
    One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son- in- law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me.

交叉引用

  • 尼希米记 2:19
    但和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听见了,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在干什么?你们要背叛王吗?”
  • 尼希米记 2:10
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
  • 尼希米记 3:1
    那时,大祭司以利亚实起来,和他一起作祭司的众兄弟都起来,重建了羊门;他们装上门扇,就把它分别为圣,又建造城墙,直到哈米亚城楼和哈楠业城楼,把城分别为圣;
  • 尼希米记 12:22
    在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的日子,利未人的族长都登记了,同样,波斯王大利乌在位时的祭司也都登记了。
  • 尼希米记 12:10
    耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
  • 尼希米记 13:4-5
    这事以前,受委派管理我们神殿的库房的以利亚实祭司,与多比雅的关系很密切。他为多比雅预备了一间大房间,那里以前是用来收存素祭、乳香和器皿,还有祭司的举祭,以及按照命令供给利未人、歌唱者和守门的那些五谷、新酒和新油的十分之一。
  • 尼希米记 6:17-19
    在这段日子,犹大人的贵族写了许多信给多比雅,多比雅也常常回信给他们。在犹大有许多人与多比雅结盟;因为他是亚拉的儿子、示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿为妻。不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。
  • 诗篇 101:8
    我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 箴言 20:26
    智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
  • 罗马书 13:3-4
    执政的不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?只要行善,就会得到称赞;因为他是神的仆役,是对你有益的。但如果你作恶,就应当惧怕;因为他佩剑,不是没有作用的。他是神的仆役,是向作恶的人施行刑罚的。
  • 尼希米记 13:25
    我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。
  • 箴言 20:8
    君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。