<< Nehemiah 13:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying,“ You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.
  • 新标点和合本
    我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就斥责他们,诅咒他们,打了他们几个人,拔下他们的胡须,叫他们指着上帝起誓:“你们不可把自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不可为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 和合本2010(神版)
    我就斥责他们,诅咒他们,打了他们几个人,拔下他们的胡须,叫他们指着神起誓:“你们不可把自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不可为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 当代译本
    我就斥责他们,咒诅他们,打了他们其中一些人,又扯他们的头发,要他们奉上帝的名起誓不再让自己的子女与外族人通婚,自己也不娶外族女子。
  • 圣经新译本
    我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。
  • 新標點和合本
    我就斥責他們,咒詛他們,打了他們幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指着神起誓,必不將自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不為自己和兒子娶他們的女兒。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就斥責他們,詛咒他們,打了他們幾個人,拔下他們的鬍鬚,叫他們指着上帝起誓:「你們不可把自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不可為自己和兒子娶他們的女兒。
  • 和合本2010(神版)
    我就斥責他們,詛咒他們,打了他們幾個人,拔下他們的鬍鬚,叫他們指着神起誓:「你們不可把自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不可為自己和兒子娶他們的女兒。
  • 當代譯本
    我就斥責他們,咒詛他們,打了他們其中一些人,又扯他們的頭髮,要他們奉上帝的名起誓不再讓自己的子女與外族人通婚,自己也不娶外族女子。
  • 聖經新譯本
    我就責備他們,咒詛他們,擊打他們中間的幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著神起誓,說:“你們決不可把自己的女兒嫁給他們的兒子,也決不可為兒子或為自己娶他們的女兒。
  • 呂振中譯本
    我就譴責他們,咒罵他們,擊打了他們幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指着上帝來起誓:我說:『你們決不可將自己的女兒嫁給他們的兒子,也決不可為兒子或自己娶他們的女兒。
  • 文理和合譯本
    我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、
  • 文理委辦譯本
    我知而責之、或詛、或撻、或拔其髮、使指上帝而誓、必不以女嫁異邦人、不娶其女為妻為媳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我斥責之、咒詛之、撻其數人、拔其髮、使之指天主而誓、必不以女嫁異邦人、不娶其女為妻、為媳、
  • New International Version
    I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God’s name and said:“ You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
  • New International Reader's Version
    So I gave them a warning. I cursed them. I beat up some of them. I pulled their hair out. I had them make a promise in God’s name. I said,“ You must promise not to give your daughters to be married to their sons. You must promise not to let their daughters marry your sons. And you must not marry their daughters either.
  • English Standard Version
    And I confronted them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair. And I made them take an oath in the name of God, saying,“ You shall not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons or for yourselves.
  • New Living Translation
    So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.
  • Christian Standard Bible
    I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said,“ You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves!
  • New American Standard Bible
    So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God,“ You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.
  • American Standard Version
    And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said:“ You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves!
  • King James Version
    And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God,[ saying], Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.
  • New English Translation
    So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying,“ You will not marry off your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves!
  • World English Bible
    I contended with them, and cursed them, and struck certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God,“ You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.

交叉引用

  • Nehemiah 13:17
    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them,“ What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
  • Ezra 10:5
    Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.
  • Nehemiah 10:29-30
    these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • Nehemiah 13:11
    So I contended with the rulers, and said,“ Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their place.
  • Deuteronomy 7:3
    Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
  • Psalms 15:4
    In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the Lord; He who swears to his own hurt and does not change;
  • Isaiah 50:6
    I gave My back to those who struck Me, And My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting.
  • Luke 11:45-46
    Then one of the lawyers answered and said to Him,“ Teacher, by saying these things You reproach us also.”And He said,“ Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
  • Exodus 34:16
    and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
  • Ezra 7:26
    Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment.
  • Deuteronomy 25:2-3
    then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge will cause him to lie down and be beaten in his presence, according to his guilt, with a certain number of blows.Forty blows he may give him and no more, lest he should exceed this and beat him with many blows above these, and your brother be humiliated in your sight.
  • 2 Chronicles 15 12-2 Chronicles 15 15
    Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.
  • Nehemiah 5:13
    Then I shook out the fold of my garment and said,“ So may God shake out each man from his house, and from his property, who does not perform this promise. Even thus may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said,“ Amen!” and praised the Lord. Then the people did according to this promise.
  • Deuteronomy 6:13
    You shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
  • Deuteronomy 27:14-26
    “ And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:‘ Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’“ And all the people shall answer and say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who lies with any kind of animal.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’‘ Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’”
  • Proverbs 28:4
    Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.