<< 尼希米記 13:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    因其不以糧與水、迎以色列人、乃賂巴蘭來詛之、惟我上帝變詛為祝、
  • 新标点和合本
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,却雇了巴兰诅咒他们,但我们的上帝使那诅咒变为祝福。
  • 和合本2010(神版)
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,却雇了巴兰诅咒他们,但我们的神使那诅咒变为祝福。
  • 当代译本
    因为他们没有用食物和水接待以色列人,还雇巴兰咒诅他们,但我们的上帝将咒诅变为祝福。
  • 圣经新译本
    因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇用了巴兰来与他们作对,咒诅他们;但是我的神使咒诅变为祝福。
  • 新標點和合本
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,且雇了巴蘭咒詛他們,但我們的神使那咒詛變為祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,卻雇了巴蘭詛咒他們,但我們的上帝使那詛咒變為祝福。
  • 和合本2010(神版)
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,卻雇了巴蘭詛咒他們,但我們的神使那詛咒變為祝福。
  • 當代譯本
    因為他們沒有用食物和水接待以色列人,還雇巴蘭咒詛他們,但我們的上帝將咒詛變為祝福。
  • 聖經新譯本
    因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,反而雇用了巴蘭來與他們作對,咒詛他們;但是我的神使咒詛變為祝福。
  • 呂振中譯本
    這是因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,並且巴勒反而雇了巴蘭來和他們作對,來咒詛他們;但我們的上帝卻使那咒詛變為祝福。
  • 文理委辦譯本
    因昔不以水以餅迎饋以色列族、乃賂巴蘭、俾來呪詛、惟我上帝變詛為祝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因昔日不以餅以水迎餽以色列人、乃賄巴蘭來而詛之、惟我天主變詛為祝、
  • New International Version
    because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them.( Our God, however, turned the curse into a blessing.)
  • New International Reader's Version
    That’s because they hadn’t given the people of Israel food and water. Instead, they had hired Balaam to put a curse on them. But our God turned the curse into a blessing.
  • English Standard Version
    for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them— yet our God turned the curse into a blessing.
  • New Living Translation
    For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.
  • Christian Standard Bible
    because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
  • New American Standard Bible
    because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
  • New King James Version
    because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
  • American Standard Version
    because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
  • King James Version
    Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
  • New English Translation
    for they had not met the Israelites with food and water, but instead had hired Balaam to curse them.( Our God, however, turned the curse into blessing.)
  • World English Bible
    because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them; however our God turned the curse into a blessing.

交叉引用

  • 申命記 23:5
    惟爾上帝耶和華愛爾、不聽巴蘭、變詛為祝、
  • 彌迦書 6:5
    我民歟、爾其憶摩押王巴勒所謀、及比珥子巴蘭所以應之、且憶自什亭至吉甲、所遇之事、俾爾知耶和華公義之行為、○
  • 馬太福音 25:40
    王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 詩篇 109:28
    任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 約書亞記 24:9-10
    其時摩押王西撥子巴勒、起攻以色列人、遣人召比珥子巴蘭詛爾、我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、
  • 民數記 23:18
    巴蘭作歌曰、巴勒其起以聽、西撥子聽我言、
  • 民數記 22:3-11
    摩押人又緣斯民眾多、恐懼憂戚、告米甸長老曰、此眾將吞我四方、如牛嚙田野之草、時、西撥子巴勒為摩押王、遣使往比珥子巴蘭本族之地、即河濱之毘奪、召之曰、有民出自埃及、周遍於地、實逼處此、斯民強甚、我非其敵、請汝至此、為我詛之、庶我擊之獲勝、驅之出境、蓋我素知爾所祝者、則必受祝、爾所詛者、則必受詛、摩押及米甸長老、手執卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒言告之、巴蘭曰、今夕宿此、待聆耶和華之諭、以復於爾、摩押使臣、遂與巴蘭同處、上帝臨格、問巴蘭曰、偕爾者為誰、對曰、摩押王西撥子巴勒、遣人就我曰、有民出自埃及、周遍於地、願爾式臨、為我詛之、庶可戰而驅之、
  • 民數記 24:5-10
    美哉、雅各之幕、以色列之居歟、如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、上帝導之出埃及、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、巴勒怒巴蘭、拊掌而言曰、我召爾詛敵、爾乃祝之者三、
  • 民數記 23:8-11
    上帝未詛者、我焉能詛之、耶和華未詈者、我焉能詈之、我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、雅各之塵、孰能核之、以色列族四分之一、孰能計之、善人之死、我願如之、義者之終、我願似之、巴勒謂巴蘭曰、爾於我何為、我召爾詛敵、爾竟祝之、