<< 尼希米记 13:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝啊,求你因这事记念我,不要涂去我为上帝的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 新标点和合本
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为神的殿与其中的礼节所行的善。
  • 和合本2010(神版)
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂去我为神的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 当代译本
    我的上帝啊,求你因这事而记念我,不要涂抹我为上帝的殿和其中的敬拜礼仪所做的善事。
  • 圣经新译本
    “我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。”
  • 新標點和合本
    我的神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為神的殿與其中的禮節所行的善。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝啊,求你因這事記念我,不要塗去我為上帝的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
  • 和合本2010(神版)
    我的神啊,求你因這事記念我,不要塗去我為神的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
  • 當代譯本
    我的上帝啊,求你因這事而記念我,不要塗抹我為上帝的殿和其中的敬拜禮儀所做的善事。
  • 聖經新譯本
    “我的神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為我神的殿和一切敬拜的禮儀所行的忠誠的事。”
  • 呂振中譯本
    我的上帝啊,求你對這件事懷念着我;不要塗抹掉我虔誠的作為,就是我為我的上帝的殿和他吩咐守的禮節所行的。
  • 文理和合譯本
    我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、○
  • 文理委辦譯本
    我尊崇殿宇、使人盡禮、殷勤不已、望上帝垂念、毋沒我善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願我天主因此事垂念我、我為我天主之殿竭力、使人各供其職、求主勿沒我此善、○
  • New International Version
    Remember me for this, my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
  • New International Reader's Version
    You are my God. Remember me because of what I’ve done. I’ve worked faithfully for your temple and its services. So please don’t forget the good things I’ve done.
  • English Standard Version
    Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service.
  • New Living Translation
    Remember this good deed, O my God, and do not forget all that I have faithfully done for the Temple of my God and its services.
  • Christian Standard Bible
    Remember me for this, my God, and don’t erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services.
  • New American Standard Bible
    Remember me for this, my God, and do not wipe out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.
  • New King James Version
    Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services!
  • American Standard Version
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember me for this, my God, and don’t erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services.
  • King James Version
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.
  • New English Translation
    Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
  • World English Bible
    Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.

交叉引用

  • 诗篇 122:6-9
    你们要为耶路撒冷求平安:“愿爱你的人兴旺!愿你城中有平安!愿你宫内得平静!”为我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿你平安!”为耶和华—我们上帝殿的缘故,我要为你求福!
  • 尼希米记 13:31
    按定期奉献木柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
  • 尼希米记 13:22
    我吩咐利未人洁净自己来守城门,使安息日分别为圣。我的上帝啊,求你因这事记念我,照你丰盛的慈爱怜悯我。
  • 尼希米记 5:19
    我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 希伯来书 6:10
    因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 启示录 3:5
    得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。
  • 历代志下 31:20-21
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。凡他所行的,无论是开始办上帝殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的上帝,他都尽心去做,无不亨通。
  • 历代志下 24:16
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 历代志上 29:3
    此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
  • 以斯拉记 7:27
    以斯拉说:“耶和华—我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心愿,使耶路撒冷耶和华的殿得荣耀,
  • 以斯拉记 7:20
    你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 以斯拉记 7:24
    我再吩咐你们:至于任何祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫和殿役,以及在上帝的这殿事奉的人,不可要求他们进贡,纳粮,缴税。’