<< Nehemiah 13:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I registered a complaint with the leaders, asking“ Why is the temple of God neglected?” Then I gathered them and reassigned them to their positions.
  • 新标点和合本
    我就斥责官长说:“为何离弃神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就斥责官长说:“你们为何不顾上帝的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。
  • 和合本2010(神版)
    我就斥责官长说:“你们为何不顾神的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。
  • 当代译本
    我斥责众首领说:“为何忽略上帝的殿?”然后,我招聚利未人,叫他们各归各职。
  • 圣经新译本
    于是我责备众官长说:“为什么疏忽供应神的殿呢?”我就再召集利未人,使他们重站原来的岗位。
  • 新標點和合本
    我就斥責官長說:「為何離棄神的殿呢?」我便招聚利未人,使他們照舊供職。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就斥責官長說:「你們為何不顧上帝的殿呢?」於是我召集利未人,使他們在自己的崗位上供職。
  • 和合本2010(神版)
    我就斥責官長說:「你們為何不顧神的殿呢?」於是我召集利未人,使他們在自己的崗位上供職。
  • 當代譯本
    我斥責眾首領說:「為何忽略上帝的殿?」然後,我招聚利未人,叫他們各歸各職。
  • 聖經新譯本
    於是我責備眾官長說:“為甚麼疏忽供應神的殿呢?”我就再召集利未人,使他們重站原來的崗位。
  • 呂振中譯本
    我就譴責官長們說:『你們為甚麼將上帝的殿棄而不顧呢?』我便招集了利未人,重立他們的地位。
  • 文理和合譯本
    遂斥責民長曰、上帝之室、何遺棄之、因招集利未人、復供厥職、
  • 文理委辦譯本
    我聞此、責諸伯曰、上帝之殿何不恪守、遂招徠利未人、使復厥職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我斥責諸民長曰、天主之殿、何為遺棄、遂招集利未人、使仍供其職、
  • New International Version
    So I rebuked the officials and asked them,“ Why is the house of God neglected?” Then I called them together and stationed them at their posts.
  • New International Reader's Version
    I gave a warning to the officials. I asked them,“ Why aren’t you taking care of God’s house?” Then I brought the Levites and musicians together. I stationed them in their proper places. I put them back to work.
  • English Standard Version
    So I confronted the officials and said,“ Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their stations.
  • New Living Translation
    I immediately confronted the leaders and demanded,“ Why has the Temple of God been neglected?” Then I called all the Levites back again and restored them to their proper duties.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I rebuked the officials, asking,“ Why has the house of God been neglected?” I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.
  • New American Standard Bible
    So I reprimanded the officials and said,“ Why has the house of God been neglected?” Then I gathered them together and stationed them at their posts.
  • New King James Version
    So I contended with the rulers, and said,“ Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their place.
  • American Standard Version
    Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I rebuked the officials, saying,“ Why has the house of God been neglected?” I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.
  • King James Version
    Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
  • World English Bible
    Then I contended with the rulers, and said,“ Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.

交叉引用

  • Nehemiah 10:39
    The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”
  • Nehemiah 13:17
    So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them,“ What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • Nehemiah 13:25
    So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying,“ You will not marry off your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves!
  • 1 Samuel 2 17
    The sin of these young men was very great in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offering with contempt.
  • Nehemiah 5:6-13
    I was very angry when I heard their outcry and these complaints.I considered these things carefully and then registered a complaint with the wealthy and the officials. I said to them,“ Each one of you is seizing the collateral from your own countrymen!” Because of them I called for a great public assembly.I said to them,“ To the extent possible we have bought back our fellow Jews who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen, so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say.Then I said,“ The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!This very day return to them their fields, their vineyards, their olive trees, and their houses, along with the interest that you are exacting from them on the money, the grain, the new wine, and the olive oil.”They replied,“ We will return these things, and we will no longer demand anything from them. We will do just as you say.” Then I called the priests and made the wealthy and the officials swear to do what had been promised.I also shook out my garment, and I said,“ In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied,“ So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised.
  • Malachi 3:8-11
    Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say,‘ How are we robbing you?’ In tithes and contributions!You are bound for judgment because you are robbing me– this whole nation is guilty.“ Bring the entire tithe into the storehouse so that there may be food in my temple. Test me in this matter,” says the LORD who rules over all,“ to see if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until there is no room for it all.Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the LORD who rules over all.
  • Proverbs 28:4
    Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
  • Job 31:34
    because I was terrified of the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I remained silent and would not go outdoors–