<< 尼希米記 12:46 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    昔在大闢亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
  • 新标点和合本
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
  • 和合本2010(神版)
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢神的诗歌。
  • 当代译本
    远在大卫和亚萨的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
  • 圣经新译本
    因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂神的诗歌。
  • 新標點和合本
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
  • 和合本2010(神版)
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝神的詩歌。
  • 當代譯本
    遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
  • 聖經新譯本
    因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌神的詩歌。
  • 呂振中譯本
    過去時候當大衛和亞薩的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
  • 文理和合譯本
    昔在大衛亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔在大衛與亞薩時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
  • New International Version
    For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • New International Reader's Version
    A long time ago there had been directors for the musicians. There had also been directors for the songs for giving thanks and praise to God. It was in the time of David and Asaph.
  • English Standard Version
    For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
  • New Living Translation
    The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
  • Christian Standard Bible
    For long ago, in the days of David and Asaph, there were heads of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • New American Standard Bible
    For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and songs of thanksgiving to God.
  • New King James Version
    For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • American Standard Version
    For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For long ago, in the days of David and Asaph, there were leaders of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • King James Version
    For in the days of David and Asaph of old[ there were] chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • New English Translation
    For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.
  • World English Bible
    For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

交叉引用

  • 歷代志下 29:30
    希西家王與群伯、使利未人、誦大闢及先見者、亞薩之詞、頌讚耶和華、欣喜謳歌、俯伏再拜。
  • 歷代志上 25:1-31
    大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、亞薩眾子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌。耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。希慢眾子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。希慢奉上帝命為先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與眾子吹角。又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、由師及弟、自尊逮卑、各掣籤而歸班列、亞薩族中掣籤、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、三撒刻、其子弟十二人、四西哩、其子弟十二人、五尼大尼、其子弟十二人、六不加、其子弟十二人、七耶薩哩拉、其子弟十二人、八以賽亞、其子弟十二人、九馬但尼、其子弟十二人、十示每、其子弟十二人、十一亞薩列、其子弟十二人、十二哈沙庇、其子弟十二人、十三書別、其子弟十二人、十四馬得底、其子弟十二人、十五耶哩末、其子弟十二人、十六哈拿尼亞、其子弟十二人、十七約比加沙、其子弟十二人、十八哈拿尼、其子弟十二人、十九馬羅底、其子弟十二人、二十以利亞他、其子弟十二人、二十一何得、其子弟十二人、二十二客撻底、其子弟十二人、二十三馬哈宿、其子弟十二人、二十四囉曼地以設、其子弟十二人。
  • 詩篇 73:1
    以色列族中心純潔、上帝錫恩、誠哉有是、
  • 詩篇 83:1
    至能之上帝兮、爾毋默然、拯余勿緩兮、