<< 尼希米记 12:46 >>

本节经文

  • 当代译本
    远在大卫和亚萨的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
  • 新标点和合本
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
  • 和合本2010(神版)
    古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢神的诗歌。
  • 圣经新译本
    因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂神的诗歌。
  • 新標點和合本
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
  • 和合本2010(神版)
    古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝神的詩歌。
  • 當代譯本
    遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
  • 聖經新譯本
    因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌神的詩歌。
  • 呂振中譯本
    過去時候當大衛和亞薩的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
  • 文理和合譯本
    昔在大衛亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
  • 文理委辦譯本
    昔在大闢亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔在大衛與亞薩時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
  • New International Version
    For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • New International Reader's Version
    A long time ago there had been directors for the musicians. There had also been directors for the songs for giving thanks and praise to God. It was in the time of David and Asaph.
  • English Standard Version
    For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
  • New Living Translation
    The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
  • Christian Standard Bible
    For long ago, in the days of David and Asaph, there were heads of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • New American Standard Bible
    For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and songs of thanksgiving to God.
  • New King James Version
    For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • American Standard Version
    For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For long ago, in the days of David and Asaph, there were leaders of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • King James Version
    For in the days of David and Asaph of old[ there were] chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • New English Translation
    For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.
  • World English Bible
    For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

交叉引用

  • 历代志下 29:30
    希西迦王与众官员又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华。他们欢喜地歌唱,并低头敬拜。
  • 历代志上 25:1-31
    大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟。第二签是基大利及其亲族和儿子共十二人。第三签是撒刻及其儿子和亲族共十二人。第四签是伊洗利和他儿子及亲族共十二人。第五签是尼探雅及其众子和亲族共十二人。第六签是布基雅及其众子和亲族共十二人。第七签是耶萨利拉及其众子和亲族共十二人。第八签是耶筛亚及其众子和亲族共十二人。第九签是玛探雅及其众子和亲族共十二人。第十签是示每及其众子和亲族共十二人。第十一签是亚萨烈及其众子和亲族共十二人。第十二签是哈沙比雅及其众子和亲族共十二人。第十三签是书巴业及其众子和亲族共十二人。第十四签是玛他提雅及其众子和亲族共十二人。第十五签是耶利摩及其众子和亲族共十二人。第十六签是哈拿尼雅及其众子和亲族共十二人。第十七签是约施比加沙及其众子和亲族共十二人。第十八签是哈拿尼及其众子和亲族共十二人。第十九签是玛罗提及其众子和亲族共十二人。第二十签是以利亚他及其众子和亲族共十二人。第二十一签是何提及其众子和亲族共十二人。第二十二签是基大利提及其众子和亲族共十二人。第二十三签是玛哈秀及其众子和亲族共十二人。第二十四签是罗幔提·以谢及其众子和亲族共十二人。
  • 诗篇 73:1
    上帝实在善待以色列人,恩待那些内心纯洁的人。
  • 诗篇 83:1
    上帝啊,求你不要缄默无声,一言不发。