<< Nê-hê-mi 12 40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在神的殿里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在上帝的殿里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在神的殿里。
  • 当代译本
    这两队称颂的歌乐手站在上帝的殿里,我和半数的首领也站在那里,
  • 圣经新译本
    于是这两队颂赞的人就站在神的殿里,我和一半的官长也站在那里;
  • 新標點和合本
    於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,這兩隊稱謝的人連同我和一半跟隨我的官長,站在上帝的殿裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,這兩隊稱謝的人連同我和一半跟隨我的官長,站在神的殿裏。
  • 當代譯本
    這兩隊稱頌的歌樂手站在上帝的殿裡,我和半數的首領也站在那裡,
  • 聖經新譯本
    於是這兩隊頌讚的人就站在神的殿裡,我和一半的官長也站在那裡;
  • 呂振中譯本
    於是這兩隊稱謝的人就站在上帝的殿那裏,我、官長的一半也跟我一同站着;
  • 文理和合譯本
    於是稱謝者二班、與我及民長之半、立於上帝室中、
  • 文理委辦譯本
    於是二班會於殿中、頌讚上帝、諸伯之半與我並立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、歌頌者二群立於天主之殿中、中或作旁我與牧伯之半偕立、
  • New International Version
    The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
  • New International Reader's Version
    Then the two choirs that sang and gave thanks took their places in God’s house. So did I. So did half of the officials.
  • English Standard Version
    So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
  • New Living Translation
    The two choirs that were giving thanks then proceeded to the Temple of God, where they took their places. So did I, together with the group of leaders who were with me.
  • Christian Standard Bible
    The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
  • New American Standard Bible
    Then the two choirs took their positions in the house of God. So did I and half of the officials with me;
  • New King James Version
    So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;
  • American Standard Version
    So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
  • Holman Christian Standard Bible
    The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
  • King James Version
    So stood the two[ companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
  • New English Translation
    Then the two choirs that gave thanks took their stations in the temple of God. I did also, along with half the officials with me,
  • World English Bible
    So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I, and the half of the rulers with me;

交叉引用

  • Thi Thiên 134 1-Thi Thiên 134 3
    Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.May the Lord bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth. (niv)
  • Thi Thiên 47 6-Thi Thiên 47 9
    Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted. (niv)
  • Thi Thiên 42 4
    These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng. (niv)
  • Nê-hê-mi 12 31-Nê-hê-mi 12 32
    I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them, (niv)