<< 尼希米記 12:36 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    及其同宗示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、咸執上帝僕大衛之樂器、文士以斯拉為其先導、
  • 新标点和合本
    又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,各拿着神人大卫的乐器,由以斯拉文士在前面引领。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,各拿着神人大卫的乐器,由以斯拉文士在前面引领。
  • 当代译本
    还有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,他们都拿着上帝仆人大卫的乐器。队伍由律法教师以斯拉带领。
  • 圣经新译本
    他的兄弟示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼拿着神人大卫的乐器。经学家以斯拉走在他们前面。
  • 新標點和合本
    又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿着神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,各拿着神人大衛的樂器,由以斯拉文士在前面引領。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,各拿着神人大衛的樂器,由以斯拉文士在前面引領。
  • 當代譯本
    還有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,他們都拿著上帝僕人大衛的樂器。隊伍由律法教師以斯拉帶領。
  • 聖經新譯本
    他的兄弟示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼拿著神人大衛的樂器。經學家以斯拉走在他們前面。
  • 呂振中譯本
    又有撒刻的族弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、都拿着神人大衛的樂器;經學士以斯拉在他們前頭帶領着。
  • 文理委辦譯本
    及其同宗示罵雅、亞撒利、米拉來、其拉來、馬埃、拿但業、猶大、哈拿尼、咸操上帝僕大闢之樂器、選士以士喇為其先導。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有撒迦利亞之同族兄弟示瑪雅、亞撒列、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、俱執天主僕大衛之樂器、文士以斯拉為其前導、
  • New International Version
    and his associates— Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani— with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
  • New International Reader's Version
    Those who helped Zechariah also marched along. They were Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani. They brought musical instruments with them. That’s what David, the man of God, had ordered. Ezra led the group that was marching south. He was the teacher of the Law.
  • English Standard Version
    and his relatives, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • New Living Translation
    And Zechariah’s colleagues were Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. They used the musical instruments prescribed by David, the man of God. Ezra the scribe led this procession.
  • Christian Standard Bible
    as well as his relatives— Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
  • New American Standard Bible
    and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • New King James Version
    and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • American Standard Version
    and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
  • Holman Christian Standard Bible
    as well as his relatives— Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
  • King James Version
    And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
  • New English Translation
    and his colleagues– Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani– with musical instruments of David the man of God.( Ezra the scribe led them.)
  • World English Bible
    and his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.

交叉引用

  • 尼希米記 12:24
    利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 歷代志上 23:5
    司閽者四千、以大衛所作之樂器、頌讚耶和華者四千、
  • 歷代志下 8:14
    又遵其父大衛之例、定祭司之班次、以供役事、又定利未人之職任、使掌頌讚、亦在祭司前供事、循每日所宜、又立閽人、循其班次、以守各門、是乃上帝僕大衛所命、
  • 以斯拉記 8:1
    亞達薛西王時、自巴比倫與我偕上之族長、及其譜系如左、
  • 阿摩司書 6:5
    和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、
  • 以斯拉記 7:1
    厥後、波斯王亞達薛西時、有以斯拉、以斯拉乃西萊亞子、西萊亞乃亞撒利雅子、亞撒利雅乃希勒家子、