<< Nê-hê-mi 11 30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒挪亚、亚杜兰和属它们的村庄、拉吉和所属的田地、亚西加和所属的乡镇;他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
  • 和合本2010(神版)
    撒挪亚、亚杜兰和属它们的村庄、拉吉和所属的田地、亚西加和所属的乡镇;他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
  • 当代译本
    撒挪亚、亚杜兰和它们周围的村庄,拉吉及其周围的田地,亚西加及其周围的村庄。他们居住的地方从别示巴一直延伸到欣嫩谷。
  • 圣经新译本
    撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的田地,亚西加和属于亚西加的乡村;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。
  • 新標點和合本
    撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒挪亞、亞杜蘭和屬它們的村莊、拉吉和所屬的田地、亞西加和所屬的鄉鎮;他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
  • 和合本2010(神版)
    撒挪亞、亞杜蘭和屬它們的村莊、拉吉和所屬的田地、亞西加和所屬的鄉鎮;他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
  • 當代譯本
    撒挪亞、亞杜蘭和它們周圍的村莊,拉吉及其周圍的田地,亞西加及其周圍的村莊。他們居住的地方從別示巴一直延伸到欣嫩谷。
  • 聖經新譯本
    撒挪亞、亞杜蘭和屬於這兩地的村莊,拉吉和屬於拉吉的田地,亞西加和屬於亞西加的鄉村;他們安營居住的地方,從別是巴直到欣嫩谷。
  • 呂振中譯本
    撒挪亞、亞杜蘭、和屬這兩處的院莊,拉吉和屬拉吉的田地,亞西加和屬亞西加的廂鎮。他們紮住的是從別是巴直到欣嫩平谷。
  • 文理和合譯本
    撒挪亞、亞杜蘭、及其鄉里、拉吉及其田畝、亞西加及其鄉里、張幕之所、自別是巴至欣嫩谷、
  • 文理委辦譯本
    撒挪亞、亞士蘭、及其鄉里、拉吉及其田畝、亞西加及其鄉里、所居之地、自別是巴至欣嫩谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒挪亞、亞度蘭、與屬此二地之鄉里、拉吉與其田畝、亞西加與其鄉里、猶大人所居之地、自別是巴直至欣嫩谷、
  • New International Version
    Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • New International Reader's Version
    Zanoah and Adullam and their villages. Others lived in Lachish and its fields. Still others lived in Azekah and its settlements. So the people of Judah were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • English Standard Version
    Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • New Living Translation
    Zanoah, and Adullam with their surrounding villages. They also lived in Lachish with its nearby fields and Azekah with its surrounding villages. So the people of Judah were living all the way from Beersheba in the south to the valley of Hinnom.
  • Christian Standard Bible
    Zanoah and Adullam with their settlements; in Lachish with its fields and Azekah and its surrounding villages. So they settled from Beer-sheba to Hinnom Valley.
  • New American Standard Bible
    Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they camped from Beersheba as far as the Valley of Hinnom.
  • New King James Version
    Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • American Standard Version
    Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer- sheba unto the valley of Hinnom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zanoah and Adullam with their villages; in Lachish with its fields and Azekah and its villages. So they settled from Beer-sheba to the Valley of Hinnom.
  • King James Version
    Zanoah, Adullam, and[ in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and[ in] the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
  • New English Translation
    Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.
  • World English Bible
    Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.

交叉引用

  • Giô-suê 15 8
    Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city( that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim. (niv)
  • Giô-suê 10 3
    So Adoni-Zedek king of Jerusalem appealed to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish and Debir king of Eglon. (niv)
  • Mi-ca 1 15
    I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam. (niv)
  • Giô-suê 18 16
    The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 35
    They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molek, though I never commanded— nor did it enter my mind— that they should do such a detestable thing and so make Judah sin. (niv)
  • Giô-suê 15 39
    Lachish, Bozkath, Eglon, (niv)
  • Giô-suê 15 34-Giô-suê 15 35
    Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah, (niv)
  • Giê-rê-mi 19 6
    So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter. (niv)
  • 2 Các Vua 23 10
    He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice their son or daughter in the fire to Molek. (niv)
  • Nê-hê-mi 3 13
    The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place. They also repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate. (niv)
  • Giê-rê-mi 19 2
    and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you, (niv)
  • Giô-suê 12 15
    the king of Libnah one the king of Adullam one (niv)
  • Giê-rê-mi 7 31-Giê-rê-mi 7 32
    They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire— something I did not command, nor did it enter my mind.So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room. (niv)
  • Y-sai 37 8
    When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah. (niv)