<< Nehemiah 11:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the children of Solomon’s servants.
  • 新标点和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 当代译本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家中,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领:犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
  • 圣经新译本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
  • 新標點和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 當代譯本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家中,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
  • 聖經新譯本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
  • 呂振中譯本
    以色列人、祭司、利未人、當殿役的、和所羅門僕人、的子孫都住在猶大的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的、有以下這些人:
  • 文理和合譯本
    以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、與所羅門僕從之子孫、居猶大諸邑、各有田廬、居耶路撒冷者、惟猶大、便雅憫二族、為州牧、屬猶大族者亞大雅、馬西雅、亞大雅父烏西亞、烏西亞父撒加利亞、撒加利亞父亞馬哩、亞馬哩父示法提亞、示法提亞父馬勒列、馬勒列父法勒士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、祭司、利未人、殿役、所羅門奴之子孫、居猶大諸邑、各歸故業故邑、此州之民長、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • New International Version
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem( now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
  • New International Reader's Version
    Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
  • English Standard Version
    These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New Living Translation
    Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem.( Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
  • Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • New American Standard Bible
    Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities— the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New King James Version
    These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem.( But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities— Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
  • American Standard Version
    Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • King James Version
    Now these[ are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities,[ to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
  • New English Translation
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem.( While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,

交叉引用

  • Ezra 2:43
    The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
  • Nehemiah 7:73
    So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
  • Ezra 2:1
    Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
  • Nehemiah 7:6
    These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
  • Nehemiah 11:20
    The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • Ezra 2:55-58
    The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety- two.
  • Nehemiah 7:57-60
    The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety- two.
  • 1 Chronicles 9 1-1 Chronicles 9 34
    So all Israel were listed by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty- six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers( Shallum was the chief),who previously served in the king’s gate eastward. They were the gatekeepers for the camp of the children of Levi.Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over Yahweh’s camp, keepers of the entry.Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the door of the Tent of Meeting.All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.So they and their children had the oversight of the gates of Yahweh’s house, even the house of the tent, as guards.On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.They stayed around God’s house, because that duty was on them; and to their duty was its opening morning by morning.Certain of them were in charge of the vessels of service; for these were brought in by count, and these were taken out by count.Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. These lived at Jerusalem.
  • Ezra 2:70
    So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.