<< 尼希米记 10:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们神的殿。
  • 新标点和合本
    以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们上帝的殿。
  • 当代译本
    以色列人和利未人要将这些五谷、新酒和新油作为举祭带到收藏圣所器皿的地方,即供职的祭司、殿门守卫和歌乐手所住的房子。这样,我们便不会忽略我们上帝的殿。
  • 圣经新译本
    以色列人和利未人要把五谷、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们神的殿。
  • 新標點和合本
    以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    因以色列人和利未人要把禮物,就是五穀、新酒和新油,帶到收存聖所器皿的倉裏,供職的祭司、門口的守衛、歌唱的都在那裏。我們絕不會不顧我們上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    因以色列人和利未人要把禮物,就是五穀、新酒和新油,帶到收存聖所器皿的倉裏,供職的祭司、門口的守衛、歌唱的都在那裏。我們絕不會不顧我們神的殿。
  • 當代譯本
    以色列人和利未人要將這些五穀、新酒和新油作為舉祭帶到收藏聖所器皿的地方,即供職的祭司、殿門守衛和歌樂手所住的房子。這樣,我們便不會忽略我們上帝的殿。
  • 聖經新譯本
    以色列人和利未人要把五穀、新酒、新油作舉祭,帶到貯存聖所器皿的貯藏室,就是供職的祭司、守門的和歌唱的居住的地方。我們決不會疏忽供應我們神的殿。
  • 呂振中譯本
    因為以色列人和利未人的子孫要將五穀、新酒、新油、的提獻物奉到貯藏室裏、就是收存聖所器皿的地方、就是供職的祭司、守門的、歌唱的、所住的地方。我們決不將我們的上帝的殿棄而不顧。
  • 文理和合譯本
    以色列族及利未人、當攜穀酒油為舉祭、至藏聖所器皿之屋、即供職之祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、我儕必不棄我上帝室焉、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、利未人、運所獻、百穀油酒、至藏器之室、祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、於是在上帝之殿、事不廢弛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人得此什一時、祭司亞倫子孫中當有一人在側、利未人自所得什一中、復取其什一、獻於我天主殿、納於府庫、
  • New International Version
    The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept.“ We will not neglect the house of our God.”
  • New International Reader's Version
    The people of Israel, including the Levites, must bring their gifts. They must bring grain, olive oil and fresh wine. They must put them in the storerooms where the objects for the temple are kept. That’s also where the objects are kept for the priests serving at the temple, the musicians and the men who guard the gates.“ We won’t forget to take care of the house of our God.”
  • English Standard Version
    For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”
  • New Living Translation
    The people and the Levites must bring these offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms and place them in the sacred containers near the ministering priests, the gatekeepers, and the singers.“ We promise together not to neglect the Temple of our God.”
  • Christian Standard Bible
    For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and fresh oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests who minister are, along with the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God.
  • New American Standard Bible
    For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine, and the oil to the chambers; the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers, and the singers are there. So we will not neglect the house of our God.
  • New King James Version
    For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
  • American Standard Version
    For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave- offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests who minister are, along with the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God.
  • King James Version
    For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where[ are] the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
  • New English Translation
    The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”
  • World English Bible
    For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.

交叉引用

  • 历代志下 31:12
    他们诚心将礼物,十分取一之物,就是分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅主管这事,他的兄弟示每是副主管。
  • 希伯来书 10:25
    不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。
  • 申命记 14:23-27
    要在耶和华—你神面前,就是他选择那里作为他名居所的地方,吃你所献十分之一的五谷、新酒和新的油,以及牛群羊群中头生的,好让你天天学习敬畏耶和华—你的神。当耶和华—你的神赐福给你的时候,耶和华—你神选择立他名的地方若离你太远,路途太长,使你不能把这东西带到那里去,你可以把它换成银子,把银子包起来,拿在手中,往耶和华—你神所选择的地方去。在那里,你可以随心所欲用银子或买牛羊,或买清酒烈酒,或买任何你心所想的。你和你的全家要在耶和华—你神面前吃喝欢乐。“住在你城里的利未人,你不可离弃他,因为他在你那里没有分得产业。
  • 申命记 12:17
    你的五谷、新酒和新油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你的许愿祭、甘心祭和手中的举祭,都不可在你的城里吃,
  • 诗篇 122:9
    为耶和华—我们神殿的缘故,我要为你求福!
  • 申命记 12:6-11
    将你们的燔祭、祭物、十一奉献、手中的举祭、还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都带到那里。在那里,你们和你们的全家都可以在耶和华—你们神的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华—你的神赐福而欢乐。你们不可做像我们今日在这里所做的,各人行自己眼中看为正的一切事;因为你们现在还没有进入耶和华—你神所赐你的安息,所给你的产业。你们过了约旦河,住在耶和华—你们神给你们承受为业的地;他又使你们得享太平,不受四围一切仇敌扰乱,使你们安然居住。那时你们要将我所吩咐你们的燔祭、祭物、十一奉献、手中的举祭,和向耶和华许愿的一切上好的祭,都带到耶和华—你们神所选择立他名的居所。
  • 尼希米记 13:10-12
    我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。我就斥责官长说:“你们为何不顾神的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 民数记 18:30
    你要对利未人说:当你们把其中最好的献上为举祭之后,这剩下的就算是你们禾场上的农作物,酒池中的酒。