-
New International Version
“ We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
-
新标点和合本
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们又为自己定例,每年各人捐献三分之一舍客勒,作为我们上帝殿之用:
-
和合本2010(神版-简体)
我们又为自己定例,每年各人捐献三分之一舍客勒,作为我们神殿之用:
-
当代译本
我们为自己定下律例,每人每年捐献四克银子,供我们上帝的殿使用,
-
圣经新译本
我们又为自己立下法规,各人每年要缴纳四克银子作我们神的殿的经费,
-
新標點和合本
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們又為自己定例,每年各人捐獻三分之一舍客勒,作為我們上帝殿之用:
-
和合本2010(神版-繁體)
我們又為自己定例,每年各人捐獻三分之一舍客勒,作為我們神殿之用:
-
當代譯本
我們為自己定下律例,每人每年捐獻四克銀子,供我們上帝的殿使用,
-
聖經新譯本
我們又為自己立下法規,各人每年要繳納四克銀子作我們神的殿的經費,
-
呂振中譯本
我們又為自己立了法令、叫自己每年各獻銀一舍客勒三分之一,做我們的上帝之殿的用處:
-
文理和合譯本
我亦定例、每歲各輸金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、
-
文理委辦譯本
我亦定例、每歲人輸金一錢七分、供上帝殿中之需、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
安息日、或聖日、異邦人若攜貨財食物售於我儕、我儕必不購之、每至七年、必休息、不耕不獲、不向負我債者索償、
-
New International Reader's Version
“ We will be accountable for carrying out the commands for serving in the house of our God. Each of us will give an eighth of an ounce of silver every year.
-
English Standard Version
“ We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekel for the service of the house of our God:
-
New Living Translation
“ In addition, we promise to obey the command to pay the annual Temple tax of one eighth of an ounce of silver for the care of the Temple of our God.
-
Christian Standard Bible
We will impose the following commands on ourselves: To give an eighth of an ounce of silver yearly for the service of the house of our God:
-
New American Standard Bible
We also imposed on ourselves the obligation to contribute yearly a third of a shekel for the service of the house of our God:
-
New King James Version
Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
-
American Standard Version
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
-
Holman Christian Standard Bible
We will impose the following commands on ourselves: To give an eighth of an ounce of silver yearly for the service of the house of our God:
-
King James Version
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
-
New English Translation
We accept responsibility for fulfilling the commands to give one third of a shekel each year for the work of the temple of our God,
-
World English Bible
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;