<< 尼希米记 1:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 新标点和合本
    我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 当代译本
    我们行事败坏,没有遵守你赐给你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本
    我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 新標點和合本
    我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉着僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本
    我們行事敗壞,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本
    我們故意行極大的惡事得罪你,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本
    我們向你行了很腐敗的事,沒有遵守你僕人摩西所吩咐的誡命、律例、和典章。
  • 文理和合譯本
    我對於爾、作惡特甚、爾諭爾僕摩西之誡命、典章律例、未嘗守之、
  • 文理委辦譯本
    我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕行惡於主前、不守主所諭主之僕摩西之誡命、律例、法度、
  • New International Version
    We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
  • New International Reader's Version
    We’ve done some very evil things. We haven’t obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
  • English Standard Version
    We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
  • New Living Translation
    We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
  • Christian Standard Bible
    We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
  • New American Standard Bible
    We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • New King James Version
    We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • American Standard Version
    we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have acted corruptly toward You and have not kept the commands, statutes, and ordinances You gave Your servant Moses.
  • King James Version
    We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • New English Translation
    We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
  • World English Bible
    We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.

交叉引用

  • 但以理书 9:5-6
    我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。
  • 诗篇 106:6
    我们与我们的祖宗一同犯罪,偏邪行恶。
  • 西番雅书 3:7
    我说:‘只要你敬畏我,领受训诲;其住处就不会照我原先所定的被剪除。’然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。
  • 申命记 4:1
    “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
  • 申命记 4:5
    看,我照着耶和华—我的神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 列王纪上 2:3
    遵守耶和华—你神所吩咐的,照着摩西律法上所写的行耶和华的道,谨守他的律例、诫命、典章、法度,好让你无论做什么,不拘往何处去,尽都亨通。
  • 尼希米记 9:29-35
    你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。但你多年宽容他们,又以你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不侧耳而听,所以你将他们交在列邦民族的手中。然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的神。“‘现在,我们的神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的神;我们的君王、官长、祭司、先知、祖先和你的众百姓,从亚述诸王的时候直到今日所遭遇的一切苦难,求你不要看为小事。在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。我们的君王、官长、祭司、祖先都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。他们在本国领受你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥沃之地不事奉你,也不转离他们的恶行。
  • 玛拉基书 4:4
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 但以理书 9:13
    这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华—我们神的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。
  • 何西阿书 9:9
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 历代志下 27:2
    约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的,只是他不入耶和华的殿。百姓仍旧行败坏的事。
  • 启示录 19:2
    他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。神为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 历代志下 25:4
    却没有处死他们的儿子,这是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为自己的罪而死。”
  • 诗篇 119:5-8
    但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。我看重你的一切命令,就不致羞愧。我学习你公义的典章,要以正直的心称谢你。我必遵守你的律例,求你不要把我全然弃绝!
  • 申命记 28:14-15
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”“你若不听从耶和华—你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 申命记 5:1
    摩西召集以色列众人,对他们说:“以色列啊,要听我今日在你们耳中所吩咐的律例典章,要学习,谨守遵行。
  • 申命记 6:1
    “这是耶和华—你们的神所吩咐要教导你们的诫命、律例、典章,叫你们在所要过去得为业的地上遵行,
  • 但以理书 9:11
    以色列众人都犯了你的律法,偏离、不听从你的话;因此,你仆人摩西律法上所写的诅咒和誓言倾倒在我们身上,因我们得罪了神。
  • 利未记 27:34
    这些是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
  • 诗篇 19:8-9
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 以斯拉记 7:6
    这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华—以色列神所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华—他神的手帮助他。