<< 尼希米記 1:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版)
    我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 当代译本
    我们行事败坏,没有遵守你赐给你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本
    我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 新標點和合本
    我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉着僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版)
    我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本
    我們行事敗壞,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本
    我們故意行極大的惡事得罪你,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本
    我們向你行了很腐敗的事,沒有遵守你僕人摩西所吩咐的誡命、律例、和典章。
  • 文理和合譯本
    我對於爾、作惡特甚、爾諭爾僕摩西之誡命、典章律例、未嘗守之、
  • 文理委辦譯本
    我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕行惡於主前、不守主所諭主之僕摩西之誡命、律例、法度、
  • New International Version
    We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
  • New International Reader's Version
    We’ve done some very evil things. We haven’t obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
  • English Standard Version
    We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
  • New Living Translation
    We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
  • Christian Standard Bible
    We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
  • New American Standard Bible
    We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • New King James Version
    We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • American Standard Version
    we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have acted corruptly toward You and have not kept the commands, statutes, and ordinances You gave Your servant Moses.
  • King James Version
    We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • New English Translation
    We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
  • World English Bible
    We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.

交叉引用

  • 但以理書 9:5-6
    我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。 (cunpt)
  • 詩篇 106:6
    我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。 (cunpt)
  • 西番雅書 3:7
    我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,你的住處不致照我所擬定的除滅。只是你們從早起來就在一切事上敗壞自己。 (cunpt)
  • 申命記 4:1
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。 (cunpt)
  • 申命記 4:5
    我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。 (cunpt)
  • 列王紀上 2:3
    遵守耶和華-你神所吩咐的,照着摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做甚麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:29-35
    又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。但你多年寬容他們,又用你的靈藉眾先知勸戒他們,他們仍不聽從,所以你將他們交在列國之民的手中。然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖,和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。他們在本國裏沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上不事奉你,也不轉離他們的惡行。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:4
    「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。 (cunpt)
  • 但以理書 9:13
    這一切災禍臨到我們身上是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華-我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。 (cunpt)
  • 何西阿書 9:9
    以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。 (cunpt)
  • 歷代志下 27:2
    約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的,只是不入耶和華的殿。百姓還行邪僻的事。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:2
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。 (cunpt)
  • 歷代志下 25:4
    卻沒有治死他們的兒子,是照摩西律法書上耶和華所吩咐的說:「不可因子殺父,也不可因父殺子,各人要為本身的罪而死。」 (cunpt)
  • 詩篇 119:5-8
    但願我行事堅定,得以遵守你的律例。我看重你的一切命令,就不至於羞愧。我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。我必守你的律例;求你總不要丟棄我! (cunpt)
  • 申命記 28:14-15
    (cunpt)
  • 申命記 5:1
    摩西將以色列眾人召了來,對他們說:「以色列人哪,我今日曉諭你們的律例典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。 (cunpt)
  • 申命記 6:1
    「這是耶和華-你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行, (cunpt)
  • 但以理書 9:11
    以色列眾人都犯了你的律法,偏行,不聽從你的話;因此,在你僕人摩西律法上所寫的咒詛和誓言都傾在我們身上,因我們得罪了神。 (cunpt)
  • 利未記 27:34
    這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。 (cunpt)
  • 詩篇 19:8-9
    耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。耶和華的道理潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義- (cunpt)
  • 以斯拉記 7:6
    這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華-以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華-他神的手幫助他。 (cunpt)