<< 尼希米記 1:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們對我說:『那些沒有被擄的餘民在猶大省那裏遭大患難,受凌辱;耶路撒冷的城牆拆了破口,城門又被火焚燒。』
  • 新标点和合本
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的余民在犹大省那里遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的余民在犹大省那里遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。”
  • 当代译本
    他们回答说:“那些从流亡之地归回犹大省的人深陷苦难,饱受凌辱。耶路撒冷的城墙已经倒塌,城门也被烧毁。”
  • 圣经新译本
    他们对我说:“那些从被掳剩下的余民,在犹大省那里遭遇大患难,受到凌辱。耶路撒冷的城墙倒塌,城门也被火烧毁。”
  • 新標點和合本
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的餘民在猶大省那裏遭大難,受凌辱;耶路撒冷的城牆被拆毀,城門被火焚燒。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的餘民在猶大省那裏遭大難,受凌辱;耶路撒冷的城牆被拆毀,城門被火焚燒。」
  • 當代譯本
    他們回答說:「那些從流亡之地歸回猶大省的人深陷苦難,飽受凌辱。耶路撒冷的城牆已經倒塌,城門也被燒毀。」
  • 聖經新譯本
    他們對我說:“那些從被擄剩下的餘民,在猶大省那裡遭遇大患難,受到凌辱。耶路撒冷的城牆倒塌,城門也被火燒毀。”
  • 文理和合譯本
    彼曰、俘囚之遺民、在其州遭難受辱、耶路撒冷城垣傾圮、邑門焚燬、
  • 文理委辦譯本
    彼曰、猶大人被虜而歸者、遭難受辱、耶路撒冷城堞仍墮、邑門仍燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼曰、被擄而歸、所遺餘於猶大州者、遭大難、受凌辱、耶路撒冷城垣仍墮、邑門仍燬、
  • New International Version
    They said to me,“ Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”
  • New International Reader's Version
    He and the men with him said to me,“ Some of the people who returned are still alive. They are back in the land of Judah. But they are having a hard time. They are ashamed. The wall of Jerusalem is broken down. Its gates have been burned with fire.”
  • English Standard Version
    And they said to me,“ The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.”
  • New Living Translation
    They said to me,“ Things are not going well for those who returned to the province of Judah. They are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem has been torn down, and the gates have been destroyed by fire.”
  • Christian Standard Bible
    They said to me,“ The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned.”
  • New American Standard Bible
    And they said to me,“ The remnant there in the province who survived the captivity are in great distress and disgrace, and the wall of Jerusalem is broken down and its gates have been burned with fire.”
  • New King James Version
    And they said to me,“ The survivors who are left from the captivity in the province are there in great distress and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”
  • American Standard Version
    And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said to me,“ The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned down.”
  • King James Version
    And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province[ are] in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also[ is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
  • New English Translation
    They said to me,“ The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”
  • World English Bible
    They said to me,“ The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”

交叉引用

  • 尼希米記 2:17
    以後我卻對他們說:『我們所遇見的患難,耶路撒冷怎樣荒廢,它的城門怎樣被火焚燒,你們都看見了:來吧!我們修造耶路撒冷的城牆吧!免得再受恥辱。』
  • 列王紀下 25:10
    耶路撒冷四圍的城牆、那跟從護衛長的迦勒底人全軍都給拆毁了。
  • 尼希米記 2:3
    我對王說:『願王萬歲!我列祖廬墓所在的京城荒廢,它的城門被火燒燬,我哪能不面帶愁容呢?』
  • 尼希米記 2:13
    我趁夜出了谷門,到了龍井的對面,到了糞土門,視察着耶路撒冷的城牆,就是曾被拆過破口,城門曾被火燒燬了的。
  • 尼希米記 7:6
    以下這些人是猶大省的人,從前巴比倫王尼布甲尼撒使他們流亡去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 以斯拉記 5:8
    奏王知道:我們往猶大省去,到了上帝宏大之殿。這殿是用琢光的石頭建造的,梁木插入牆內。這工程在他們手下作得很周到又很順利。
  • 詩篇 44:11-14
    你使我們像羊給人吞喫,使我們四散於列國中。你以不值錢之價出賣了你的子民;憑其價值你並不多得利。你使我們成了我們鄰國所羞辱的,我們被四圍的人所嗤笑所譏刺。你使我們在列國中做了笑談,在萬國之民中做人搖頭的對象。
  • 詩篇 79:4
    我們成了我們鄰國所羞辱的,我們四圍的人所嗤笑而譏刺的。
  • 列王紀上 9:7
    那麼我就必將以色列人從我所賜給他們的土地上剪滅掉,而我為自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟出,使以色列人在萬族之民中、成為令人談笑令人譏刺的對象。
  • 耶利米書 52:14
    耶路撒冷四圍所有的城牆、那跟從護衛長的迦勒底人軍隊都給拆毁了。
  • 尼希米記 9:36-37
    唉,我們今天竟做了服事人的奴僕了!至於你所賜給我們列祖的地來喫這上頭的果實和它的美物的呢、唉,我們在這地上竟做了服事人的奴僕呢!這地豐富的出產竟歸了列王,就是你因我們的罪所派來管轄我們的;他們也任意轄制我們這些人的身體和我們的牲口呢;我們真是受着大困迫啊。』
  • 詩篇 137:1-3
    我們曾在巴比倫河溝邊,在那裏、我們一追想到錫安,就坐在地上哭了。在河溝之間楊柳樹旁、我們把我們的琴掛上了。因為在那裏、擄掠我們的要我們唸歌詞;折磨我們的要我們嬉樂歡笑:他們說:『喂,給我們唱首錫安歌吧!』
  • 耶利米書 44:8-12
    為甚麼竟用你們的手所製作的、在你們所去寄居的埃及地向別的神燻祭、來惹我發怒,使你們被剪除,在地上列國中成了令人咒詛、令人羞辱的對象呢?你們列祖的壞行為、猶大列王的壞行為、和他們妻子的壞行為、你們自己的壞行為、和你們妻子的壞行為、就是你們在猶大地、在耶路撒冷街上所行的、你們都忘了麼?直到今日他們還沒有痛悔,沒有懼怕,沒有遵行我在你們和你們列祖面前所設立的律法和條例。『因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必向你們板着臉而降災禍,以剪除猶大眾人。我必使猶大餘剩之民、那些硬着頭皮進了埃及地去寄居在那裏的、都滅絕掉;他們必在埃及地仆倒,必因刀劍和饑荒而滅絕;他們從小的到大的都必因刀劍和饑荒而死亡,以致成了令人咒罵、令人驚駭、令人咒詛羞辱的對象。
  • 耶利米書 5:10
    『你們上她的葡萄樹行列去行毁壞,但不可盡行毁滅;要把她的蔓延枝子除掉,因為它們不屬於永恆主。
  • 以賽亞書 43:28
    我便讓聖所的高職員被辱沒,使雅各被毁滅歸神,使以色列成為毁謗的話柄。
  • 以斯帖記 1:1
    當亞哈隨魯的日子——這是那位從印度到古實統治一百二十七省的亞哈隨魯——
  • 尼希米記 11:3
    以色列人、祭司、利未人、當殿役的、和所羅門僕人、的子孫都住在猶大的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的、有以下這些人:
  • 耶利米書 42:18
    『因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說;我怎樣將我的怒氣烈怒倒在耶路撒冷的居民身上,你們進埃及時,我也必怎樣將我的烈怒倒在你們身上,使你們成了令人咒罵、令人驚駭、令人咒詛羞辱的對象,以致你們不得再見這地方。
  • 以斯拉記 2:1
    以下是猶大省的人,從前巴比倫王尼布甲尼撒使他們流亡到巴比倫去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 以賽亞書 32:9-14
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音哦;漫不在乎的女子啊,側耳聽我所說的話哦。漫不在乎的女人哪,再過一年零幾天,你就必戰抖了;因為葡萄之割取必斷絕,果子必收成不來。安逸的女人哪,震顫哦!漫不在乎的女人哪,戰抖哦!脫下衣服,赤着身子,把麻布束腰哦!為可喜愛的田地搥胸,為多結果子的葡萄園號咷哦!為我人民的土地、那長着荊棘和蒺藜的!為了歡躍的都市一切娛樂的院落哀哭哦!因為宮堡必被丟棄,熱鬧的城市必被撇下,山岡和守望樓必永為洞穴,做野驢的娛樂所,羊羣的牧場;
  • 耶利米書 39:8
    王的宮殿和人民的房屋、迦勒底人都放火焚燒;耶路撒冷的城牆他們都拆毁了。
  • 耶利米書 24:9
    我必使他們成了地上各邦國所不寒而慄的對象,在我放逐他們到的各地方成了令人羞辱、令人談笑、令人譏刺、咒罵的對象。
  • 耶利米哀歌 3:61
    『永恆主啊,他們的辱罵、他們之陰謀攻擊我,你都聽見了;
  • 以賽亞書 64:10-11
    你的聖城已成了曠野,錫安已變為野地,耶路撒冷已成為荒涼之處了。我們那聖而榮美的殿、我們列祖頌讚你的所在、都給火燒了;我們所喜愛的盡都荒廢了。
  • 耶利米書 29:18
    我必用刀劍、饑荒、瘟疫來追趕他們,使他們成了地上萬國所不寒而慄的對象,在我放逐他們到的列邦中成了令人咒詛、令人驚駭、嗤笑、羞辱的對象,
  • 以賽亞書 5:5
    如今我告訴你們我要怎樣處理我的葡萄園。我要把它的籬笆撤去,使它被吞喫;我要把它的圍牆拆個破口,使它被踐踏。
  • 耶利米哀歌 1:7
    耶路撒冷追想着她苦難和流浪的日子,回想起古時之日一切可愛的寶物。她人民落在敵人手中,無人救助;她的息滅、敵人看了就譏笑。
  • 耶利米哀歌 5:1
    永恆主啊,記得我們所遭遇的事哦!鑒察垂看我們所受的凌辱吧!