<< 那鴻書 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡听你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶谁没有时常遭遇呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的损伤并未减轻,你的伤痕极其重大。凡听见这消息的人都因你拍掌。有谁没有时常遭受你的暴行呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的损伤并未减轻,你的伤痕极其重大。凡听见这消息的人都因你拍掌。有谁没有时常遭受你的暴行呢?
  • 当代译本
    你的创伤无法救治,你的伤势极其严重。听见这消息的人必鼓掌欢呼,因为谁没受过你无休止的暴虐呢?
  • 圣经新译本
    你的创伤无法医治;你受的打击非常严重。听见你这消息的,都必向你鼓掌;因为你不断行恶,谁没有受过害呢?
  • 新標點和合本
    你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。凡聽你信息的必都因此向你拍掌。你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 當代譯本
    你的創傷無法救治,你的傷勢極其嚴重。聽見這消息的人必鼓掌歡呼,因為誰沒受過你無休止的暴虐呢?
  • 聖經新譯本
    你的創傷無法醫治;你受的打擊非常嚴重。聽見你這消息的,都必向你鼓掌;因為你不斷行惡,誰沒有受過害呢?
  • 呂振中譯本
    你的破爛無法減輕,你受的擊傷很厲害呀。凡聽見你這消息的都拍掌笑你,因為你不斷的壞行徑、誰沒受過害呢?
  • 文理和合譯本
    爾傷莫能減之、爾創甚劇、凡聞爾之音耗者、必向爾鼓掌、蓋爾之兇惡、誰未屢受之耶、
  • 文理委辦譯本
    所受之傷、不得醫痊、凡聞斯音、必鼓其掌、蓋爾之暴虐、遐邇咸知焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所受之傷、無藥可治、所受之損、終必致死、凡聞爾音信者、必因爾鼓掌、蓋爾之兇惡、兇惡或作暴虐誰未受之、
  • New International Version
    Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
  • New International Reader's Version
    Nothing can heal your wounds. You will die of them. All those who hear the news about you clap their hands. That’s because you have fallen from power. Is there anyone who has not suffered because of how badly you treated them?
  • English Standard Version
    There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
  • New Living Translation
    There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear of your destruction will clap their hands for joy. Where can anyone be found who has not suffered from your continual cruelty?
  • Christian Standard Bible
    There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?
  • New American Standard Bible
    There is no relief for your collapse, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For upon whom has your evil not come continually?
  • New King James Version
    Your injury has no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap their hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually?
  • American Standard Version
    There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?
  • King James Version
    [ There is] no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
  • New English Translation
    Your destruction is like an incurable wound; your demise is like a fatal injury! All who hear what has happened to you will clap their hands for joy, for no one ever escaped your endless cruelty!
  • World English Bible
    There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn’t felt your endless cruelty?

交叉引用

  • 彌迦書 1:9
  • 耶利米哀歌 2:15
  • 約伯記 27:23
  • 以賽亞書 37:18
    耶和華啊,亞述列王確實使列國和它們的國土荒廢,
  • 耶利米書 46:11
  • 以賽亞書 14:8-21
    連松樹和黎巴嫩的香柏樹也因你倒下而歡喜,說:『自從你倒下後,再沒有伐木之人上來砍伐我們了!』「地下的陰間騷動起來迎接你的到來,並為你喚醒陰魂,就是所有生前在地上作過領袖的陰魂;又使所有生前作過列國君王的都從自己寶座上起來。他們都必回應你,說:『你竟然像我們一樣變得軟弱無能,與我們相似了!』你的威勢和你琴瑟的樂聲也被丟下陰間,你下面鋪的是蛆,上面蓋的是蟲。「明亮的晨星,黎明之子啊,你怎麼會從天墜落呢?你這擊敗列國的,怎麼會被砍倒在地呢?你心裡曾說:『我要升到天上,我要高舉我的寶座在神的眾星之上,我要坐在北方極處的聚會山上,我要升到雲端之上,我要使自己與至高者相比。』然而你必被丟下陰間,下到陰坑的極處!「那些看見你的都必注視你,他們要審視你,說:『那使大地顫抖,使列國震動的,難道就是這人嗎?那使世界如同荒野,傾覆其城鎮,又不釋放囚犯回家的,難道就是這人嗎?』所有生前作過列國君王的,都在各自的墓穴裡長眠於尊榮中,而你卻被拋出墳墓,如同一根被憎惡的枝子;你被那些遭刀劍刺透殺死、落入石坑的人所覆蓋,如同一具被踐踏的屍體。你必不能與其他君王同葬,因為你毀壞了你的國,殺戮了你的民。願作惡者的後裔永不被提起!你們要為他的子孫預備好屠宰場,這是因他們祖先的罪孽;他們絕不會再興起、占有地土、在世上布滿城鎮。」
  • 耶利米書 30:13-15
  • 以賽亞書 10:6-14
    我要派遣他去攻擊一個不敬虔的國家,吩咐他去攻打我所惱怒的子民,擄財掠貨,踐踏他們,如同踐踏街上的泥土。但這不是他所想的,也不是他的心思打算;他心裡所懷的卻是毀滅、剪除多國。因為他說:「我的首領們不全都是王嗎?難道甲尼不是與迦基米施一樣嗎?哈馬不是與亞珥拔一樣嗎?撒馬利亞不是與大馬士革一樣嗎?我的手已經伸到了這些拜偶像的國家,他們的雕刻偶像比耶路撒冷和撒馬利亞還多,我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」當主完成了針對錫安山和耶路撒冷的一切工作時,他必說:「我要懲罰亞述王心思自大的作為和眼目高傲的虛誇。」因為亞述王說:「這是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因為我很聰明——我挪移了列國的地界,搶掠了他們的財寶,又像一個壯士使他們的居民臣服。我的手找到列國的財富,如同找到鳥巢;我收取全地,好像收取遺棄的鳥蛋;沒有一個扇翅膀的,沒有一個張嘴的,也沒有一個啼叫的。」
  • 西番雅書 2:13-15
  • 以西結書 30:21-22
  • 啟示錄 18:20
    上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜!因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 啟示錄 13:7
    牠被准許與聖徒們作戰,並勝過他們;牠還被賜予了權柄統管各支派、各民族、各語言群體、各國家。
  • 啟示錄 18:2-3
    他用強有力的聲音呼喊說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切汙靈的巢穴、一切汙穢鳥類的巢穴、一切汙穢可憎野獸的巢穴。原來萬國都喝了她淫亂憤怒的酒,地上的眾君王曾與她行淫亂,地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」
  • 啟示錄 17:2
    地上的眾君王曾與她行淫亂,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」
  • 耶利米書 10:22
  • 以西結書 25:6
  • 那鴻書 2:11-12