-
New English Translation
Increase your merchants more than the stars of heaven! They are like the young locust which sheds its skin and flies away.
-
新标点和合本
你增添商贾,多过天上的星;蝻子吃尽而去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你增添商贾,多过天上的星宿;如蝻子蜕皮飞去。
-
和合本2010(神版-简体)
你增添商贾,多过天上的星宿;如蝻子蜕皮飞去。
-
当代译本
你的商贾多过天上的繁星,但他们像吃光后飞去的蝗虫。
-
圣经新译本
你增加了你的商人,多过天上的星辰。蚱蜢退了壳,就飞去了。
-
新標點和合本
你增添商賈,多過天上的星;蝻子吃盡而去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你增添商賈,多過天上的星宿;如蝻子蛻皮飛去。
-
和合本2010(神版-繁體)
你增添商賈,多過天上的星宿;如蝻子蛻皮飛去。
-
當代譯本
你的商賈多過天上的繁星,但他們像吃光後飛去的蝗蟲。
-
聖經新譯本
你增加了你的商人,多過天上的星辰。蚱蜢退了殼,就飛去了。
-
呂振中譯本
任你增加你的行商多過天上的星辰吧!蝻子脫了殼、就飛走了。
-
文理和合譯本
爾增商賈、多於天星蝻蝗食盡而去、
-
文理委辦譯本
爾之商賈、多於天星、眾比蝗蟲、遘災之時、流離四方、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之商賈、多於天星、皆如蝗蟲、展翼飛散、
-
New International Version
You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
-
New International Reader's Version
You have more traders than the number of stars in the sky. But like locusts they strip the land. Then they fly away.
-
English Standard Version
You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
-
New Living Translation
Your merchants have multiplied until they outnumber the stars. But like a swarm of locusts, they strip the land and fly away.
-
Christian Standard Bible
You have made your merchants more numerous than the stars of the sky. The young locust strips the land and flies away.
-
New American Standard Bible
You have made your traders more numerous than the stars of heaven— The creeping locust sheds its skin and flies away.
-
New King James Version
You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.
-
American Standard Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker- worm ravageth, and fleeth away.
-
Holman Christian Standard Bible
You have made your merchants more numerous than the stars of the sky. The young locust strips the land and flies away.
-
King James Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.
-
World English Bible
You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.