<< 那鴻書 3:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    就在那裏、火就要燒滅你了,刀劍就要剪滅你,吞滅你、像蝻子吞喫五穀。任你增多如蝻子吧!任你增多如蝗蟲吧!
  • 新标点和合本
    在那里,火必烧灭你;刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    在那里,火要吞灭你,刀必杀戮你,如蝻子般吞灭你。你人数增多如蝻子,增多如蝗虫吧!
  • 和合本2010(神版)
    在那里,火要吞灭你,刀必杀戮你,如蝻子般吞灭你。你人数增多如蝻子,增多如蝗虫吧!
  • 当代译本
    但在那里,火要吞噬你,刀剑要杀戮你,要像蝗虫吞没你。你只管像蝗虫一样繁殖,如蚱蜢一般增多吧!
  • 圣经新译本
    在那里火要烧灭你,刀剑要除灭你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一样,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗虫,
  • 新標點和合本
    在那裏,火必燒滅你;刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    在那裏,火要吞滅你,刀必殺戮你,如蝻子般吞滅你。你人數增多如蝻子,增多如蝗蟲吧!
  • 和合本2010(神版)
    在那裏,火要吞滅你,刀必殺戮你,如蝻子般吞滅你。你人數增多如蝻子,增多如蝗蟲吧!
  • 當代譯本
    但在那裡,火要吞噬你,刀劍要殺戮你,要像蝗蟲吞沒你。你只管像蝗蟲一樣繁殖,如蚱蜢一般增多吧!
  • 聖經新譯本
    在那裡火要燒滅你,刀劍要除滅你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一樣,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗蟲,
  • 文理和合譯本
    任爾多若蝻蝗、眾若蟿螽、在彼火將焚爾、刃將滅爾、如為蝻蝗所吞、
  • 文理委辦譯本
    爾在邑中、雖眾於蝗、不可勝數、亦必遘災、有若蠶食、為火所焚、為刃所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在彼火必燬爾、刃必戮爾、盡絕爾、若蝗盡食一切、任爾集軍眾若蝗、多若蚱蜢、亦屬徒然、
  • New International Version
    There the fire will consume you; the sword will cut you down— they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
  • New International Reader's Version
    In spite of all your hard work, fire will burn you up inside your city. Your enemies will cut you down with their swords. They will destroy you just as a swarm of locusts eats up crops. Multiply like grasshoppers! Increase your numbers like locusts!
  • English Standard Version
    There will the fire devour you; the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust; multiply like the grasshopper!
  • New Living Translation
    But the fire will devour you; the sword will cut you down. The enemy will consume you like locusts, devouring everything they see. There will be no escape, even if you multiply like swarming locusts.
  • Christian Standard Bible
    The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust; multiply like the swarming locust!
  • New American Standard Bible
    There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the creeping locust consumes a crop. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the migratory locust.
  • New King James Version
    There the fire will devour you, The sword will cut you off; It will eat you up like a locust. Make yourself many— like the locust! Make yourself many— like the swarming locusts!
  • American Standard Version
    There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the canker- worm: make thyself many as the canker- worm; make thyself many as the locust.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust, multiply like the swarming locust!
  • King James Version
    There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
  • New English Translation
    There the fire will consume you; the sword will cut you down; it will devour you like the young locust would. Multiply yourself like the young locust; multiply yourself like the flying locust!
  • World English Bible
    There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.

交叉引用

  • 約珥書 1:4
    剪蟲剩下的、蝗蟲喫了;蝗蟲剩下的、蝻子喫了;蝻子剩下的、螞蚱喫了。
  • 那鴻書 2:13
    萬軍之永恆主發神諭說:看哪,我與你為敵;我必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你所抓撕的,你使者的聲音必無可再聽見。
  • 那鴻書 3:13
    看哪,你的兵眾在你中間簡直是婦人女子;你國土的門戶都向仇敵敞開着;你的門閂、火燒燬了。
  • 西番雅書 2:13
    永恆主必伸手攻擊北方,毁滅亞述;他必使尼尼微荒涼,乾旱如曠野。
  • 出埃及記 10:13-15
    摩西就向埃及地伸了手杖,那天一整天、那夜一整夜、永恆主引了東風到那地來;到了早晨,東風把蝗蟲都颳了來。蝗蟲上來,在全埃及地上空,息落在埃及全境,非常嚴重:以前沒有過這樣多的蝗蟲,以後也不會有這樣的。蝗蟲遮滿了地面,弄得那地都暗黑了。牠們又喫了地上各樣的菜蔬,和樹上一切的果子、就是冰雹所留下來的:以致埃及遍地、無論是樹木、是田間的菜蔬、連一點青的也沒有留下。
  • 約珥書 2:25
    我所打發到你們中間去的、我的大軍隊、蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲、所喫盡的那些年頭的收成、我必補還給你們。