<< 那鴻書 3:14 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你要打水預備受困;要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窰。
  • 新标点和合本
    你要打水预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖窑。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要打水预备受困;要加强防御,取土踹泥,做成砖模。
  • 和合本2010(神版)
    你要打水预备受困;要加强防御,取土踹泥,做成砖模。
  • 当代译本
    你要蓄水以防围困,要加强防御!要走进土坑踩泥,拿起砖模造砖!
  • 圣经新译本
    你要打水,以备围困,巩固你的堡垒,踹泥踏土,紧握砖模。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要打水預備受困;要加強防禦,取土踹泥,做成磚模。
  • 和合本2010(神版)
    你要打水預備受困;要加強防禦,取土踹泥,做成磚模。
  • 當代譯本
    你要蓄水以防圍困,要加強防禦!要走進土坑踩泥,拿起磚模造磚!
  • 聖經新譯本
    你要打水,以備圍困,鞏固你的堡壘,踹泥踏土,緊握磚模。
  • 呂振中譯本
    受圍困用的水、你儘管打呀!你的堡壘、你儘管加強設備啊!你儘管踹泥、儘管踐踏泥土!儘管抓緊磚模啊!
  • 文理和合譯本
    爾其汲水以備受困、堅爾保障、踐泥擣土、執持磚模、
  • 文理委辦譯本
    邑將被圍、當鑿汲道、修城垣、搗土使堅、設陶造瓦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將被困、當汲水以備所飲、固爾保障、和泥造磚、和泥造磚或作以土和泥原文作入泥踐土修葺磚窰、
  • New International Version
    Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
  • New International Reader's Version
    Prepare for the attack by storing up water! Make your walls as strong as you can! Make some bricks out of clay! Mix the mud to hold them together! Use them to repair the walls!
  • English Standard Version
    Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!
  • New Living Translation
    Get ready for the siege! Store up water! Strengthen the defenses! Go into the pits to trample clay, and pack it into molds, making bricks to repair the walls.
  • Christian Standard Bible
    Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!
  • New American Standard Bible
    Draw for yourself water for a siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold!
  • New King James Version
    Draw your water for the siege! Fortify your strongholds! Go into the clay and tread the mortar! Make strong the brick kiln!
  • American Standard Version
    Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
  • Holman Christian Standard Bible
    Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!
  • King James Version
    Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
  • New English Translation
    Draw yourselves water for a siege! Strengthen your fortifications! Trample the mud and tread the clay! Make mud bricks to strengthen your walls!
  • World English Bible
    Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.

交叉引用

  • 那鴻書 2:1
    尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。(
  • 歷代志下 32:3-4
    就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。於是有許多人聚集,塞了一切泉源,並通流國中的小河,說:「亞述王來,為何讓他得着許多水呢?」
  • 耶利米書 46:3-4
    你們要預備大小盾牌,往前上陣。你們套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍貫甲!
  • 約珥書 3:9-11
    當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。要將犂頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。四圍的列國啊,你們要速速地來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。
  • 耶利米書 46:9
    馬匹上去吧!車輛急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古實人和弗人,並拉弓的路德族,都出去吧!
  • 以賽亞書 22:9-11
    你們看見大衛城的破口很多,便聚積下池的水,又數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,修補城牆,又在兩道城牆中間挖一個聚水池可盛舊池的水,卻不仰望做這事的主,也不顧念從古定這事的。
  • 以賽亞書 8:9
    列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束起腰來,終必破壞。
  • 以賽亞書 37:25
    我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
  • 歷代志下 32:11
    希西家對你們說「耶和華-我們的神必救我們脫離亞述王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?