主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
那鴻書 3:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾亦必飲苦杯、至於酩酊、自匿於城中、以避諸敵、
新标点和合本
你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。
和合本2010(上帝版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
和合本2010(神版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
当代译本
尼尼微啊,你也必像醉汉一样,你必寻找藏身之处躲避敌人。
圣经新译本
至于你,你必喝醉,必被隐藏;你必因仇敌的缘故,寻找避难所。
新標點和合本
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。
和合本2010(上帝版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
和合本2010(神版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
當代譯本
尼尼微啊,你也必像醉漢一樣,你必尋找藏身之處躲避敵人。
聖經新譯本
至於你,你必喝醉,必被隱藏;你必因仇敵的緣故,尋找避難所。
呂振中譯本
你,你也必喝醉,昏昏醚醚;你必尋求逃難所、以避仇敵。
文理和合譯本
爾將沈醉而昏、因敵而尋衛所、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦必飲苦杯、至於昏醉而自藏匿、而自藏匿或作終歸泯滅亦必因敵尋求庇所、
New International Version
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
New International Reader's Version
People of Nineveh, you too will get drunk. You will try to hide from your enemies. You will look for a place of safety.
English Standard Version
You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
New Living Translation
And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy.
Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide. You also will seek refuge from the enemy.
New American Standard Bible
You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
New King James Version
You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
American Standard Version
Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
Holman Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide yourself. You also will seek refuge from the enemy.
King James Version
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
New English Translation
You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
World English Bible
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
交叉引用
以賽亞書 49:26
使兇暴者自食其肉、自飲其血、若醉以醇酒、我耶和華為雅各家全能之救主、天下無不知焉。
以賽亞書 2:10
耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
以賽亞書 2:19
耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
詩篇 75:8
耶和華執爵、酒味殊烈、調劑甚厚、主斟之出、俾天下惡人、啜其渣滓兮。
啟示錄 6:15-17
世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及為羔所怒、蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
耶利米書 4:5
播告猶大及耶路撒冷、人當吹角、召眾和會、群入城垣、
路加福音 23:30
時、人將對山曰、壓我、對陵曰掩我、
那鴻書 1:10
敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
何西阿書 10:8
亞文有崇坵、以色列族陟之、以犯罪愆、故斯邱必荒蕪、荊棘叢生於祭壇、崇事之人、將對山曰壓余、對陵曰掩余。
阿摩司書 9:3
雖匿於加密之巔、我將搜而出之、雖藏於大海之底、我必使蛇嚙之、
撒母耳記上 14:11
二人遂出、使非利士人觀瞻。非利士人曰、希百來人素匿於巢穴、今已出矣。
耶利米書 8:14
先知告民曰、我儕坐此曷故、必會眾入城、在彼默默無語、我獲罪於我之上帝耶和華、使我嘗膽、無詞可述。
耶利米書 51:57
萬有之主耶和華曰、我將使其牧伯哲士、齒長之儒、有能之輩、嗜酒酩酊、忽致長眠、永不得醒。
以賽亞書 29:9
猶大人乎、爾曹躊躇而滿志、相望而驚疑、厥心昏迷、跬步不能自主、非因飲酒、乃因駭異、
彌迦書 7:17
必舐塵若蛇、出穴若蟲、寅畏我、亦畏懼爾。
那鴻書 2:1
滅天下者、已至爾境、命戍稽察、設兵守險、束爾腰、施爾力、以為扞禦、
撒母耳記上 13:6
以色列人見事處困迫、遭於患難、則匿於巖穴、林藪、岡巒、坎阱。
以賽亞書 63:6
我怒異邦人、踐之於足下、使之搖撼靡定、若醉以酒、流其血於地。
耶利米書 25:15-27
以色列族上帝耶和華諭我曰、我必震怒、錫爾以爵、盛以鴆酒、遣爾至列國、使彼咸飲。飲畢若狂、傾欹不定、蓋我必降以鋒刃之災。我即取爵而往、至耶和華所遣我諸國、使彼飲之、至耶路撒冷及猶大諸邑、與厥王公、使彼喪亡、見之者無不駭愕、怨聲咒詛、今日之事為徵。亦至埃及王法老、以及群臣眾庶、與非同族者、及烏士、非利士、亞實基倫、迦薩、以革倫國王亞實突遺民、以東、摩押、亞捫、推羅諸王、西頓諸王、海島諸王、底但、提馬、布斯、與薙髮之四周者、亞喇伯諸王、與異族諸王、同居曠野、心哩諸王、以攔諸王、米太諸王、北方諸王、無間遐邇、爰及天下列邦、厥後示殺王、亦飲斯爵。爾必告之曰、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、予必擊爾以鋒刃、當飲斯爵、至於酩酊、至於哇吐、顛躓不起。