<< Nahum 2:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Loot the silver! Plunder the gold! There’s no end to Nineveh’s treasures— its vast, uncounted wealth.
  • 新标点和合本
    你们抢掠金银吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们抢夺金子吧!你们抢夺银子吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 和合本2010(神版)
    你们抢夺金子吧!你们抢夺银子吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 当代译本
    抢银子吧!抢金子吧!城里有无尽的财富和数不清的宝物。
  • 圣经新译本
    你们劫掠银子,抢夺金子吧!积蓄的财宝无穷无尽,珍贵的器皿不可胜数。
  • 新標點和合本
    你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們搶奪金子吧!你們搶奪銀子吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 和合本2010(神版)
    你們搶奪金子吧!你們搶奪銀子吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 當代譯本
    搶銀子吧!搶金子吧!城裡有無盡的財富和數不清的寶物。
  • 聖經新譯本
    你們劫掠銀子,搶奪金子吧!積蓄的財寶無窮無盡,珍貴的器皿不可勝數。
  • 呂振中譯本
    『搶銀子!搶金子!』儲備的無窮盡,各樣寶器很豐富啊!
  • 文理和合譯本
    掠其銀、刦其金、寶藏無盡、珍器甚多、
  • 文理委辦譯本
    敵擄金銀、財貨眾多、玩好之物、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可劫其中銀、可掠其中金、所貯藏之貨財無盡、一切寶物、無不繁多、
  • New International Version
    Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
  • New International Reader's Version
    “ Steal the silver!” the attackers shout.“ Grab the gold!” The supply is endless. There is plenty of wealth among all the city’s treasures.
  • English Standard Version
    Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things.
  • Christian Standard Bible
    “ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
  • New American Standard Bible
    Plunder the silver, Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every kind of desirable object.
  • New King James Version
    Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.
  • American Standard Version
    Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
  • King James Version
    Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for[ there is] none end of the store[ and] glory out of all the pleasant furniture.
  • New English Translation
    Her conquerors cry out:“ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure; riches of every kind of precious thing.
  • World English Bible
    Take the plunder of silver. Take the plunder of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

交叉引用

  • Ezekiel 26:12
    “ They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Jeremiah 25:34
    Weep and moan, you evil shepherds! Roll in the dust, you leaders of the flock! The time of your slaughter has arrived; you will fall and shatter like a fragile vase.
  • Jeremiah 51:56
    Destroying armies come against Babylon. Her mighty men are captured, and their weapons break in their hands. For the Lord is a God who gives just punishment; he always repays in full.
  • Isaiah 33:4
    Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines, so the fallen army of Assyria will be stripped!
  • Daniel 11:8
    When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Nahum 2:12-13
    The lion tore up meat for his cubs and strangled prey for his mate. He filled his den with prey, his caverns with his plunder.“ I am your enemy!” says the Lord of Heaven’s Armies.“ Your chariots will soon go up in smoke. Your young men will be killed in battle. Never again will you plunder conquered nations. The voices of your proud messengers will be heard no more.”
  • 2 Chronicles 36 10
    In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 33:1
    What sorrow awaits you Assyrians, who have destroyed others but have never been destroyed yourselves. You betray others, but you have never been betrayed. When you are done destroying, you will be destroyed. When you are done betraying, you will be betrayed.