<< Nahum 2:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things.
  • 新标点和合本
    你们抢掠金银吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们抢夺金子吧!你们抢夺银子吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 和合本2010(神版)
    你们抢夺金子吧!你们抢夺银子吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 当代译本
    抢银子吧!抢金子吧!城里有无尽的财富和数不清的宝物。
  • 圣经新译本
    你们劫掠银子,抢夺金子吧!积蓄的财宝无穷无尽,珍贵的器皿不可胜数。
  • 新標點和合本
    你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們搶奪金子吧!你們搶奪銀子吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 和合本2010(神版)
    你們搶奪金子吧!你們搶奪銀子吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。
  • 當代譯本
    搶銀子吧!搶金子吧!城裡有無盡的財富和數不清的寶物。
  • 聖經新譯本
    你們劫掠銀子,搶奪金子吧!積蓄的財寶無窮無盡,珍貴的器皿不可勝數。
  • 呂振中譯本
    『搶銀子!搶金子!』儲備的無窮盡,各樣寶器很豐富啊!
  • 文理和合譯本
    掠其銀、刦其金、寶藏無盡、珍器甚多、
  • 文理委辦譯本
    敵擄金銀、財貨眾多、玩好之物、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可劫其中銀、可掠其中金、所貯藏之貨財無盡、一切寶物、無不繁多、
  • New International Version
    Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
  • New International Reader's Version
    “ Steal the silver!” the attackers shout.“ Grab the gold!” The supply is endless. There is plenty of wealth among all the city’s treasures.
  • New Living Translation
    Loot the silver! Plunder the gold! There’s no end to Nineveh’s treasures— its vast, uncounted wealth.
  • Christian Standard Bible
    “ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
  • New American Standard Bible
    Plunder the silver, Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every kind of desirable object.
  • New King James Version
    Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.
  • American Standard Version
    Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
  • King James Version
    Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for[ there is] none end of the store[ and] glory out of all the pleasant furniture.
  • New English Translation
    Her conquerors cry out:“ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure; riches of every kind of precious thing.
  • World English Bible
    Take the plunder of silver. Take the plunder of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

交叉引用

  • Ezekiel 26:12
    They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • Jeremiah 25:34
    “ Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.
  • Jeremiah 51:56
    for a destroyer has come upon her, upon Babylon; her warriors are taken; their bows are broken in pieces, for the Lord is a God of recompense; he will surely repay.
  • Isaiah 33:4
    and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon.
  • Daniel 11:8
    He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
  • Nahum 2:12-13
    The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no longer be heard.
  • 2 Chronicles 36 10
    In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 33:1
    Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you.