<< 那鴻書 2:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其車狂走於邑郊、馳驅於街市、狀如火炬、疾若電光、
  • 新标点和合本
    车辆在街上急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
  • 和合本2010(上帝版)
    战车在街上疾行,在广场上来往奔驰,形状如火把,飞驰如闪电。
  • 和合本2010(神版)
    战车在街上疾行,在广场上来往奔驰,形状如火把,飞驰如闪电。
  • 当代译本
    战车在街道上狂奔,在广场上横冲直撞,亮如火炬,疾似闪电。
  • 圣经新译本
    战车在街上狂奔,在广场上东奔西驰;它们看起来像火把,跑起来像闪电。
  • 新標點和合本
    車輛在街上急行,在寬闊處奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。
  • 和合本2010(上帝版)
    戰車在街上疾行,在廣場上來往奔馳,形狀如火把,飛馳如閃電。
  • 和合本2010(神版)
    戰車在街上疾行,在廣場上來往奔馳,形狀如火把,飛馳如閃電。
  • 當代譯本
    戰車在街道上狂奔,在廣場上橫衝直撞,亮如火炬,疾似閃電。
  • 聖經新譯本
    戰車在街上狂奔,在廣場上東奔西馳;它們看起來像火把,跑起來像閃電。
  • 呂振中譯本
    在城外、街上有戰車狂奔着,在空曠地方東跑西竄;其形狀如火把,其飛跑如閃電。
  • 文理委辦譯本
    彼有車騎、馳驟邑郊、奔走校場、迅如火炬、疾若電光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    車乘狂馳邑衢、疾走於街、狀若火炬、迅若閃電、
  • New International Version
    The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
  • New International Reader's Version
    The chariots race through the main streets. They rush back and forth through them. They look like flaming torches. They dart around like lightning.
  • English Standard Version
    The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning.
  • New Living Translation
    The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning.
  • Christian Standard Bible
    The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning.
  • New American Standard Bible
    The chariots drive wildly in the streets, They rush around in the public squares; Their appearance is like torches, They drive back and forth like lightning flashes.
  • New King James Version
    The chariots rage in the streets, They jostle one another in the broad roads; They seem like torches, They run like lightning.
  • American Standard Version
    The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.
  • Holman Christian Standard Bible
    The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning.
  • King James Version
    The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
  • New English Translation
    The chariots race madly through the streets, they rush back and forth in the broad plazas; they look like lightning bolts, they dash here and there like flashes of lightning.
  • World English Bible
    The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the wide ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.

交叉引用

  • 耶利米書 4:13
    敵將如雲而上、車若颶風、馬疾於鷹、禍哉我儕、吾其敗矣、
  • 那鴻書 3:2-3
    鞭聲振振、車輪轟轟、馬馳驟、車奔騰、騎兵衝突、劍光芒、戈閃爍、被殺者多、尸身堆積、屍骸無數、人蹶於上、
  • 以西結書 26:10
    因馬之多、塵土蔽邑、敵入邑門、如入城缺、是時、因騎兵戰車運車之行聲、城垣震動、
  • 以賽亞書 66:15
    耶和華必蒞臨於火、其乘輅若旋風、忿然發怒、以烈焰加譴責、
  • 但以理書 11:40
    末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、
  • 以賽亞書 37:24
    爾藉臣僕侮主、曰我率眾車陟於山巔、至利巴嫩之深處、伐其香柏之高者、松木之美者、將入其境之極處、即腴壤之森林、