<< Nahum 2:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Even though the destroyer has destroyed Judah, the Lord will restore its honor. Israel’s vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
  • 新标点和合本
    耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华复兴雅各的荣华,像复兴以色列的荣华;因为蹂躏者曾经蹂躏他们,毁坏了他们的葡萄枝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华复兴雅各的荣华,像复兴以色列的荣华;因为蹂躏者曾经蹂躏他们,毁坏了他们的葡萄枝。
  • 当代译本
    虽然掳掠者曾掳掠雅各,掳掠以色列,毁坏他们的葡萄树枝,但耶和华必恢复雅各的荣耀,恢复以色列的荣耀。
  • 圣经新译本
    然而,耶和华必恢复雅各的光荣,好像以色列的光荣一样;因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,又把他们的葡萄枝子毁坏了。
  • 新標點和合本
    耶和華復興雅各的榮華,好像以色列的榮華一樣;因為使地空虛的,已經使雅各和以色列空虛,將他們的葡萄枝毀壞了。)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華復興雅各的榮華,像復興以色列的榮華;因為蹂躪者曾經蹂躪他們,毀壞了他們的葡萄枝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華復興雅各的榮華,像復興以色列的榮華;因為蹂躪者曾經蹂躪他們,毀壞了他們的葡萄枝。
  • 當代譯本
    雖然擄掠者曾擄掠雅各,擄掠以色列,毀壞他們的葡萄樹枝,但耶和華必恢復雅各的榮耀,恢復以色列的榮耀。
  • 聖經新譯本
    然而,耶和華必恢復雅各的光榮,好像以色列的光榮一樣;因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,又把他們的葡萄枝子毀壞了。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必恢復雅各所誇耀的、正如以色列所誇耀的一樣;因為那些劫掠一空者已把雅各和以色列劫掠一空,將他們的葡萄枝毁壞了。)
  • 文理和合譯本
    耶和華恢復雅各之榮、如疇昔以色列之榮、蓋刦者已刦之、且毀傷其葡萄之枝、
  • 文理委辦譯本
    雅各家以色列族之顯榮、敵使之虛無、削其枝葉、我耶和華必令其恢復、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵使雅各與以色列虛空、壞其葡萄枝、今主必令雅各之榮耀、與以色列之榮耀復興、
  • New International Version
    The Lord will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
  • New International Reader's Version
    Assyria once took everything of value from God’s people. Its army destroyed all their vines. But the Lord will bring back the glory of Jacob’s people. He’ll make Israel glorious again.
  • English Standard Version
    For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines.
  • New King James Version
    For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
  • American Standard Version
    For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine- branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
  • King James Version
    For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
  • New English Translation
    For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
  • World English Bible
    For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.

交叉引用

  • Psalms 80:12-13
    But now, why have you broken down our walls so that all who pass by may steal our fruit?The wild boar from the forest devours it, and the wild animals feed on it.
  • Zephaniah 3:11
    On that day you will no longer need to be ashamed, for you will no longer be rebels against me. I will remove all proud and arrogant people from among you. There will be no more haughtiness on my holy mountain.
  • Ezekiel 37:23
    They will never again pollute themselves with their idols and vile images and rebellion, for I will save them from their sinful apostasy. I will cleanse them. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Isaiah 60:15
    “ Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
  • Genesis 49:22-23
    “ Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.Archers attacked him savagely; they shot at him and harassed him.
  • Isaiah 10:5-12
    “ What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.He will say,‘ Each of my princes will soon be a king.We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him— for he is proud and arrogant.
  • Jeremiah 49:9
    Those who harvest grapes always leave a few for the poor. If thieves came at night, they would not take everything.
  • Jeremiah 25:29
    I have begun to punish Jerusalem, the city that bears my name. Now should I let you go unpunished? No, you will not escape disaster. I will call for war against all the nations of the earth. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!’
  • Hosea 10:1
    How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.