<< Nahum 2:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion’s cubs, and no one made them afraid?
  • 新标点和合本
    狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢?公狮母狮小狮游行、无人惊吓之地在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    狮子的洞,幼狮喂养之处在哪里呢?公狮、母狮、小狮出入,无人使它们惊吓之地在哪里呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    狮子的洞,幼狮喂养之处在哪里呢?公狮、母狮、小狮出入,无人使它们惊吓之地在哪里呢?
  • 当代译本
    如今那狮子的洞穴,那喂养壮狮的地方在哪里呢?从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,无人惊扰。
  • 圣经新译本
    狮子的洞穴在哪里?喂养幼狮的地方在哪里?公狮、母狮和幼狮不受惊吓之处,可以闲游的地方又在哪里呢?
  • 新標點和合本
    獅子的洞和少壯獅子餵養之處在哪裏呢?公獅母獅小獅遊行、無人驚嚇之地在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    獅子的洞,幼獅餵養之處在哪裏呢?公獅、母獅、小獅出入,無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    獅子的洞,幼獅餵養之處在哪裏呢?公獅、母獅、小獅出入,無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢?
  • 當代譯本
    如今那獅子的洞穴,那餵養壯獅的地方在哪裡呢?從前,雄獅、母獅和幼獅曾在那裡出入,無人驚擾。
  • 聖經新譯本
    獅子的洞穴在哪裡?餵養幼獅的地方在哪裡?公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?
  • 呂振中譯本
    獅子的洞在哪裏?少壯獅子的穴在何處?公獅母獅漫遊之地、少獅子之所在、無人驚嚇之處、都在何方呢?
  • 文理和合譯本
    獅穴與稚獅養育之區、牡獅牝獅稚獅遊行、無人恫喝之所、今安在哉、
  • 文理委辦譯本
    今也牝獅之穴安在、穉獅之洞何存、昔者牝獅牡獅、俱游於斯、無人叱之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今也牡獅之穴安在、壯獅養育養育或作攫食之處安在、昔者牡獅牝獅、以及穉獅、俱遊於斯、無人叱之、叱之或作敢惹
  • New International Version
    Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
  • New International Reader's Version
    Assyria is like a lion. Where is the lions’ den now? Where did they feed their cubs? Where did all the lions go? In their den they had nothing to fear.
  • English Standard Version
    Where is the lions’ den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
  • New Living Translation
    Where now is that great Nineveh, that den filled with young lions? It was a place where people— like lions and their cubs— walked freely and without fear.
  • Christian Standard Bible
    Where is the lions’ lair, or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled, and the lion’s cub, with nothing to frighten them away?
  • New American Standard Bible
    Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lion’s cub went With nothing to disturb them?
  • New King James Version
    Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion’s cub, And no one made them afraid?
  • American Standard Version
    Where is the den of the lions, and the feeding- place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion’s whelp, and none made them afraid?
  • Holman Christian Standard Bible
    Where is the lions’ lair, or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled, and the lion’s cub, with nothing to frighten them away?
  • King James Version
    Where[ is] the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion,[ even] the old lion, walked,[ and] the lion’s whelp, and none made[ them] afraid?
  • New English Translation
    Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?

交叉引用

  • Isaiah 5:29
    Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.
  • Jeremiah 2:15
    The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.
  • Job 4:10-11
    The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • Jeremiah 50:17
    “ Israel is a hunted sheep. The lions have driven him away. First, the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.”
  • Ezekiel 19:2-8
    and say,‘ What was your mother? A lioness. She couched among lions, in the middle of the young lions she nourished her cubs.She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.“‘ Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.He knew their palaces, and laid waste their cities. The land was desolate, with its fullness, because of the noise of his roaring.Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
  • Jeremiah 50:44
    Behold, the enemy will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make them run away from it. Whoever is chosen, I will appoint him over it; for who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who can stand before me?”
  • Nahum 3:1
    Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn’t depart.
  • Genesis 49:9
    Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
  • Isaiah 31:4
    For Yahweh says to me,“ As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Yahweh of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights.
  • Jeremiah 4:7
    A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
  • Zephaniah 3:3
    Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.