<< 那鴻書 1:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    尼尼微人哪,你們對耶和華還有甚麼企圖?他必盡行毀滅;患難必不再次來臨。
  • 新标点和合本
    尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽;灾难不再兴起。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们筹划何种计谋攻击耶和华呢?他必终结一切,仇敌不会再度兴起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们筹划何种计谋攻击耶和华呢?他必终结一切,仇敌不会再度兴起。
  • 当代译本
    尼尼微人啊,你们为何图谋抵挡耶和华?祂要彻底毁灭你们,无需击打两次。
  • 圣经新译本
    尼尼微人哪,你们对耶和华还有什么企图?他必尽行毁灭;患难必不再次来临。
  • 新標點和合本
    尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡;災難不再興起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢?他必終結一切,仇敵不會再度興起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢?他必終結一切,仇敵不會再度興起。
  • 當代譯本
    尼尼微人啊,你們為何圖謀抵擋耶和華?祂要徹底毀滅你們,無需擊打兩次。
  • 呂振中譯本
    他對他的敵人施報應、不必施兩次,乃是把他們消滅到淨盡;那你們計謀甚麼來反抗永恆主呢?永恆主向他的敵人行報應,他向他的仇敵懷怒。
  • 文理和合譯本
    爾曹向耶和華何所謀乎、彼將盡滅之、災難無庸再起、
  • 文理委辦譯本
    爾謀不軌、違逆耶和華、亦奚以為、彼一擊爾、必致於死、毋庸再擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾能設何謀以攻主、主一罰爾、使爾盡滅、毋庸再有有原文作起災難、主一罰爾使爾盡滅毋庸再有災難或作主必滅爾殆盡不再有災難
  • New International Version
    Whatever they plot against the Lord he will bring to an end; trouble will not come a second time.
  • New International Reader's Version
    The Lord will put an end to anything they plan against him. He won’t allow Assyria to win the battle over his people a second time.
  • English Standard Version
    What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
  • New Living Translation
    Why are you scheming against the Lord? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!
  • Christian Standard Bible
    Whatever you plot against the LORD, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
  • New American Standard Bible
    Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
  • New King James Version
    What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
  • American Standard Version
    What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whatever you plot against the Lord, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
  • King James Version
    What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
  • New English Translation
    Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
  • World English Bible
    What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.

交叉引用

  • 詩篇 33:10
    耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。
  • 詩篇 21:11
    雖然他們定下惡計害你,他們所設的陰謀卻不能成功。
  • 箴言 21:30
    任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
  • 哥林多後書 10:5
    攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 詩篇 2:1-4
    列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
  • 撒母耳記上 26:8
    亞比篩對大衛說:“今天神把你的仇敵交在你手裡了。現在求你容我用矛把他刺透在地上,一刺就夠,不必再刺。”
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國之民啊!你們儘管作惡,但你們終必毀滅!所有在遠處的人民啊,要留心聽!你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為神與我們同在。
  • 以西結書 38:10-11
    “‘主耶和華這樣說:到那日你心中必起意念,圖謀惡計,說:我要上去攻擊那些沒有城牆的鄉村;我要來攻擊那些生活平靜的人,他們都安然居住,沒有城牆,沒有門閂。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說:‘列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?地上的君王都起來,首領聚在一起,敵對主和他的受膏者。’希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,行了你手和你旨意所預定要成就的一切。
  • 那鴻書 1:11
    有人從你那裡出來,就是籌劃奸惡的人,圖謀惡事攻擊耶和華。
  • 撒母耳記上 3:12
    在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。
  • 撒母耳記下 20:10
    亞瑪撒沒有防備約押手中的刀,約押用這刀刺進他的肚子,他的內臟就流在地上。不用再刺第二刀,亞瑪撒就死了。約押和他的兄弟亞比篩繼續追趕比基利的兒子示巴。