-
和合本2010(神版-简体)
但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
-
新标点和合本
但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
-
当代译本
祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,把他们驱逐到黑暗中。
-
圣经新译本
但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
-
新標點和合本
但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
-
和合本2010(神版-繁體)
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
-
當代譯本
祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人,把他們驅逐到黑暗中。
-
聖經新譯本
但他必用氾濫的洪水,盡行毀滅尼尼微之地,把他的仇敵趕入黑暗之中。
-
呂振中譯本
但他必用橫流漫過的大水將起來敵對的人全行毁滅,將他的仇敵追趕到黑暗中。
-
文理和合譯本
惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
-
文理委辦譯本
凡敵之者必遭昏暗、若為洪水所淹、淪胥以亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將使洪水氾濫、淹沒其處、其處即尼尼微凡敵主者、主必逐之於昏暗、凡敵主者主必逐之於昏暗或作禍患猶如昏黑必緊隨叛逆主之人
-
New International Version
but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
-
New International Reader's Version
But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
-
English Standard Version
But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
-
New Living Translation
But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
-
Christian Standard Bible
But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.
-
New American Standard Bible
But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.
-
New King James Version
But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
-
American Standard Version
But with an over- running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
-
Holman Christian Standard Bible
But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.
-
King James Version
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
-
New English Translation
But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
-
World English Bible
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.