<< Nahum 1:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
  • 新标点和合本
    但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 当代译本
    祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,把他们驱逐到黑暗中。
  • 圣经新译本
    但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
  • 新標點和合本
    但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 當代譯本
    祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人,把他們驅逐到黑暗中。
  • 聖經新譯本
    但他必用氾濫的洪水,盡行毀滅尼尼微之地,把他的仇敵趕入黑暗之中。
  • 呂振中譯本
    但他必用橫流漫過的大水將起來敵對的人全行毁滅,將他的仇敵追趕到黑暗中。
  • 文理和合譯本
    惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
  • 文理委辦譯本
    凡敵之者必遭昏暗、若為洪水所淹、淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將使洪水氾濫、淹沒其處、其處即尼尼微凡敵主者、主必逐之於昏暗、凡敵主者主必逐之於昏暗或作禍患猶如昏黑必緊隨叛逆主之人
  • New International Version
    but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
  • New International Reader's Version
    But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
  • English Standard Version
    But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
  • New Living Translation
    But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
  • Christian Standard Bible
    But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.
  • New American Standard Bible
    But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.
  • American Standard Version
    But with an over- running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.
  • King James Version
    But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
  • New English Translation
    But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
  • World English Bible
    But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

交叉引用

  • Amos 8:8
    Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
  • Isaiah 28:17
    Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
  • Ezekiel 13:13
    Therefore thus says the Lord GOD:“ I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it.
  • Isaiah 8:22
    Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.
  • Matthew 7:27
    and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • Matthew 8:12
    But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Nahum 2:8
    Though Nineveh of old was like a pool of water, Now they flee away.“ Halt! Halt!” they cry; But no one turns back.
  • Nahum 1:1
    The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Jeremiah 13:16
    Give glory to the Lord your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death And makes it dense darkness.
  • Daniel 9:26
    “ And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.
  • Daniel 11:22
    With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Amos 9:5-6
    The Lord GOD of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth— The Lord is His name.
  • Isaiah 8:7-8
    Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
  • Proverbs 4:19
    The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.
  • Daniel 11:10
    However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife.
  • Zephaniah 2:13
    And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness.
  • 2 Peter 3 6-2 Peter 3 7
    by which the world that then existed perished, being flooded with water.But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Job 30:15
    Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.