<< Nahoum 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以涨溢的洪水淹没其地方,又驱逐仇敌进入黑暗。
  • 当代译本
    祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,把他们驱逐到黑暗中。
  • 圣经新译本
    但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
  • 新標點和合本
    但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。
  • 當代譯本
    祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人,把他們驅逐到黑暗中。
  • 聖經新譯本
    但他必用氾濫的洪水,盡行毀滅尼尼微之地,把他的仇敵趕入黑暗之中。
  • 呂振中譯本
    但他必用橫流漫過的大水將起來敵對的人全行毁滅,將他的仇敵追趕到黑暗中。
  • 文理和合譯本
    惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
  • 文理委辦譯本
    凡敵之者必遭昏暗、若為洪水所淹、淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將使洪水氾濫、淹沒其處、其處即尼尼微凡敵主者、主必逐之於昏暗、凡敵主者主必逐之於昏暗或作禍患猶如昏黑必緊隨叛逆主之人
  • New International Version
    but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
  • New International Reader's Version
    But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
  • English Standard Version
    But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
  • New Living Translation
    But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
  • Christian Standard Bible
    But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.
  • New American Standard Bible
    But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.
  • New King James Version
    But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
  • American Standard Version
    But with an over- running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.
  • King James Version
    But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
  • New English Translation
    But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
  • World English Bible
    But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

交叉引用

  • Amos 8:8
    “ Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt. (niv)
  • Esaïe 28:17
    I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place. (niv)
  • Ezéchiel 13:13
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury. (niv)
  • Esaïe 8:22
    Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness. (niv)
  • Matthieu 7:27
    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” (niv)
  • Matthieu 8:12
    But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” (niv)
  • Nahoum 2:8
    Nineveh is like a pool whose water is draining away.“ Stop! Stop!” they cry, but no one turns back. (niv)
  • Nahoum 1:1
    A prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. (niv)
  • Jérémie 13:16
    Give glory to the Lord your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom. (niv)
  • Daniel 9:26
    After the sixty- two‘ sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed. (niv)
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood. (niv)
  • Daniel 11:22
    Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed. (niv)
  • Amos 9:5-6
    The Lord, the Lord Almighty— he touches the earth and it melts, and all who live in it mourn; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt;he builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name. (niv)
  • Esaïe 8:7-8
    therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banksand sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel!” (niv)
  • Proverbes 4:19
    But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. (niv)
  • Daniel 11:10
    His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress. (niv)
  • Sophonie 2:13
    He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert. (niv)
  • 2 Pierre 3 6-2 Pierre 3 7
    By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly. (niv)
  • Job 30:15
    Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud. (niv)