<< Nahum 1:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh says:“ Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹大啊,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“他们虽然势力强大,人数众多,也要被剪除,归于无有。我虽曾使你受苦,却不再使你受苦。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“他们虽然势力强大,人数众多,也要被剪除,归于无有。我虽曾使你受苦,却不再使你受苦。
  • 当代译本
    耶和华说:“尽管尼尼微势力强大、人口众多,但必被铲除,化为乌有。我的子民啊,我使你们受了苦,但必不再使你们受苦。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:尼尼微人虽然装备完整,人数众多,他们仍必被剪除,这样就完了。我既然使你受过苦,就一定不再叫你受苦了。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:尼尼微雖然勢力充足,人數繁多,也被剪除,歸於無有。猶大啊,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「他們雖然勢力強大,人數眾多,也要被剪除,歸於無有。我雖曾使你受苦,卻不再使你受苦。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「他們雖然勢力強大,人數眾多,也要被剪除,歸於無有。我雖曾使你受苦,卻不再使你受苦。
  • 當代譯本
    耶和華說:「儘管尼尼微勢力強大、人口眾多,但必被剷除,化為烏有。我的子民啊,我使你們受了苦,但必不再使你們受苦。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:尼尼微人雖然裝備完整,人數眾多,他們仍必被剪除,這樣就完了。我既然使你受過苦,就一定不再叫你受苦了。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『他的軍兵雖曾完整一時,卻必有多麼多就被剪除多麼多,而他們就這樣過去了。嘿,我必使你受挫折,免得再使你受挫折。猶大啊,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、敵雖力足人多、亦將見滅、歸於烏有、我昔雖苦爾、不復苦爾矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、敵雖眾多、安然無恙、亦必殲滅、歸於烏有、惟爾小民、昔遭患難、皆不遇害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、彼彼即尼尼微人雖力盛、而且眾多、亦必翦滅、歸於烏有、猶大民歟、昔我降災於爾、不復降災於爾、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ His army has many soldiers. Other nations are helping them. But they will be destroyed and pass away. Judah, I punished you. But I will not do it anymore.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ Though the Assyrians have many allies, they will be destroyed and disappear. O my people, I have punished you before, but I will not punish you again.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have punished you, I will punish you no longer.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Though they are at full strength and so they are many, So also they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Though[ they be] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Even though they are powerful– and what is more, even though their army is numerous– nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.

交叉引用

  • Joel 2:19
    Yahweh answered his people,“ Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.
  • Isaiah 51:22
    Your Lord Yahweh, your God who pleads the cause of his people, says,“ Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath. You will not drink it any more.
  • 2 Kings 19 37
    As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.
  • Isaiah 8:8
    It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
  • Isaiah 30:28-33
    His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction. A bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Exodus 12:12
    For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am Yahweh.
  • Isaiah 17:14
    At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.
  • Isaiah 30:19
    For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.
  • Isaiah 31:8
    “ The Assyrian will fall by the sword, not of man; and the sword, not of mankind, shall devour him. He will flee from the sword, and his young men will become subject to forced labor.
  • Isaiah 60:18-20
    Violence shall no more be heard in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Salvation, and your gates Praise.The sun will be no more your light by day; nor will the brightness of the moon give light to you, but Yahweh will be your everlasting light, and your God will be your glory.Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
  • Revelation 7:16
    They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;
  • Isaiah 37:36
    Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty- five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Daniel 11:10
    His sons will wage war, and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through. They will return and wage war, even to his fortress.
  • Nahum 1:15
    Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
  • Isaiah 10:32-34
    This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.Behold, the Lord, Yahweh of Armies, will lop the boughs with terror. The tall will be cut down, and the lofty will be brought low.He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
  • 2 Kings 19 35
    That night, Yahweh’s angel went out, and struck one hundred eighty- five thousand in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Lamentations 3:31-32
    For the Lord will not cast off forever.For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
  • Isaiah 7:20
    In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
  • Isaiah 14:24-27
    Yahweh of Armies has sworn, saying,“ Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”