<< Nahum 1:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • 新标点和合本
    你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 和合本2010(神版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 当代译本
    你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。
  • 圣经新译本
    他们像缠结着的荆棘,像喝醉了的酒徒,又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 新標點和合本
    你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭全然燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 和合本2010(神版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 當代譯本
    你們像糾結的荊棘,又像酩酊大醉的人,要如乾稭被火燒盡。
  • 聖經新譯本
    他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 呂振中譯本
    他們如同荊棘叢雜纏結,雖滋潤灌滿如喝醉,終必被燒滅、像乾透了的碎稭。
  • 文理和合譯本
    彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、
  • 文理委辦譯本
    敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
  • New International Version
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  • New International Reader's Version
    His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • English Standard Version
    For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
  • New Living Translation
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • New American Standard Bible
    Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed Like stubble completely dried up.
  • New King James Version
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • American Standard Version
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • King James Version
    For while[ they be] folden together[ as] thorns, and while they are drunken[ as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • World English Bible
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

交叉引用

  • Micah 7:4
    The best of them is like a thorn; the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes. The day you try to avoid by posting watchmen– your appointed time of punishment– is on the way, and then you will experience confusion.
  • Malachi 4:1
    ( 3: 19)“ For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the LORD who rules over all.“ It will not leave even a root or branch.
  • Isaiah 9:18
    For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
  • Isaiah 5:24
    Therefore, as flaming fire devours straw, and dry grass disintegrates in the flames, so their root will rot, and their flower will blow away like dust. For they have rejected the law of the LORD who commands armies, they have spurned the commands of the Holy One of Israel.
  • Nahum 3:11
    You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
  • 2 Samuel 23 6-2 Samuel 23 7
    But evil people are like thorns– all of them are tossed away, for they cannot be held in the hand.The one who touches them must use an iron instrument or the wooden shaft of a spear. They are completely burned up right where they lie!”
  • Jeremiah 51:39
    When their appetites are all stirred up, I will set out a banquet for them. I will make them drunk so that they will pass out, they will fall asleep forever, they will never wake up,” says the LORD.
  • Psalms 68:2
    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom instructed his servants,“ Look! When Amnon is drunk and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!”
  • Jeremiah 51:57
    “ I will make her officials and wise men drunk, along with her governors, leaders, and warriors. They will fall asleep forever and never wake up,” says the King whose name is the LORD who rules over all.
  • 1 Thessalonians 5 2-1 Thessalonians 5 3
    For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.Now when they are saying,“ There is peace and security,” then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.
  • 1 Samuel 25 36
    When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
  • Isaiah 10:17-19
    The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man’s life ebbs away.There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • Isaiah 27:4
    I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire,