<< Nahoum 1:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 和合本2010(神版)
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 当代译本
    你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。
  • 圣经新译本
    他们像缠结着的荆棘,像喝醉了的酒徒,又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 新標點和合本
    你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭全然燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 和合本2010(神版)
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 當代譯本
    你們像糾結的荊棘,又像酩酊大醉的人,要如乾稭被火燒盡。
  • 聖經新譯本
    他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 呂振中譯本
    他們如同荊棘叢雜纏結,雖滋潤灌滿如喝醉,終必被燒滅、像乾透了的碎稭。
  • 文理和合譯本
    彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、
  • 文理委辦譯本
    敵沉湎於酒、若荊棘叢雜、乾燥易焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
  • New International Version
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  • New International Reader's Version
    His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • English Standard Version
    For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
  • New Living Translation
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • New American Standard Bible
    Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed Like stubble completely dried up.
  • New King James Version
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • American Standard Version
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • King James Version
    For while[ they be] folden together[ as] thorns, and while they are drunken[ as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • New English Translation
    Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • World English Bible
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

交叉引用

  • Michée 7:4
    The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day God visits you has come, the day your watchmen sound the alarm. Now is the time of your confusion. (niv)
  • Malachie 4:1
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them. (niv)
  • Esaïe 9:18
    Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke. (niv)
  • Esaïe 5:24
    Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel. (niv)
  • Nahoum 3:11
    You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy. (niv)
  • 2 Samuel 23 6-2 Samuel 23 7
    But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie.” (niv)
  • Jérémie 51:39
    But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter— then sleep forever and not awake,” declares the Lord. (niv)
  • Psaumes 68:2
    May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God. (niv)
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.” (niv)
  • Jérémie 51:57
    I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake,” declares the King, whose name is the Lord Almighty. (niv)
  • 1 Thessaloniciens 5 2-1 Thessaloniciens 5 3
    for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.While people are saying,“ Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. (niv)
  • 1 Samuel 25 36
    When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak. (niv)
  • Esaïe 10:17-19
    The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down. (niv)
  • Esaïe 27:4
    I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. (niv)