<< 馬可福音 9:50 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
  • 新标点和合本
    盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(上帝版)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(神版)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 当代译本
    盐是好东西,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 圣经新译本
    盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 中文标准译本
    盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 新標點和合本
    鹽本是好的,若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?你們裏頭應當有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(上帝版)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(神版)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 當代譯本
    鹽是好東西,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 聖經新譯本
    鹽是好的,但如果失了味,可以用甚麼使它再鹹呢?你們自己裡面應當有鹽,彼此和睦。”
  • 呂振中譯本
    鹽是好的;但鹽若成了不鹹的,要用甚麼來調味呢?應當有鹽在你們中間;應當彼此和睦。』
  • 中文標準譯本
    鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 文理和合譯本
    鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽而相和也、
  • 文理委辦譯本
    鹽善矣、鹽而失其為鹽、何以復之、爾曹內宜有鹽而相和、可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鹽善矣、若鹽失其鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽、亦當彼此相和、
  • New International Version
    “ Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
  • New International Reader's Version
    “ Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can you make it salty again? Have salt among yourselves. And be at peace with each other.”
  • English Standard Version
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, how will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New Living Translation
    Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
  • Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
  • New American Standard Bible
    Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New King James Version
    Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
  • American Standard Version
    Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you make it salty? Have salt among yourselves and be at peace with one another.”
  • King James Version
    Salt[ is] good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
  • New English Translation
    Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other.”
  • World English Bible
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • 馬太福音 5:13
    爾曹乃地上之鹽也、鹽失其味、更將何以調之?從此休矣、惟有棄之於外、而任人踐踏耳。
  • 羅馬書 12:18
    處世以和平為本、亦惟盡其在我、任其在他而已矣。
  • 希伯來書 12:14
    處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
  • 約伯記 6:6
  • 哥林多後書 13:11
    總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • 路加福音 14:34-35
    夫鹽、善也;鹽失其味、更將何以復之?無益於土、不宜於糞、亦惟棄之而已。有耳者、其諦聽焉。』
  • 以弗所書 4:29
    莫使惡言浪語、出爾口中。當因人施教、循循善誘、以成人之美。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
  • 雅各書 3:14-18
    若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。此之為智、非自上來、乃出自世俗、血氣與魔鬼耳。蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
  • 腓立比書 2:1-3
    夫爾等既宗基督、能無所興奮乎?既懷愛德、能無所慰勉乎?既有聖神、能無感應乎?既有心肝、能無同情乎?如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;
  • 提摩太後書 2:22
    吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
  • 歌羅西書 3:12
    爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、
  • 以弗所書 4:31-32
    凡怨恨忿怒、諠鬧毀謗、以及一切惡意、皆爾所應痛絕。彼此當以忠厚相待、慈悲為懷、互相寬恕、亦如天主之因基督而寬恕於爾也。
  • 雅各書 1:20
    人之忿怒、非所以成全天主之正義也。
  • 腓立比書 1:27
    所望爾等立身處世、日用之間、在在以無忝基督之福音為念;且不僅於爾我相晤時為然、即暫相睽隔、亦願聞爾等團結一致、堅立不移、
  • 加拉太書 5:22
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 彼得前書 3:8
    總之、爾等皆宜一心一德、富有同情、篤於友愛、慈祥愷悌、謙卑自牧。
  • 以弗所書 4:2-6
    謙卑溫恭、足以有容、彼此涵忍於愛德之中;以和平相維繫、務求精誠團結、合為一體、融於一神。蓋爾等蒙召之時、固受有同一希望、同一恩主、同一信條、同一洗禮、同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
  • 詩篇 133:1
    弟兄同居樂無涯。
  • 詩篇 34:14
    謹守爾之舌。莠言愼毋說。謹守爾之唇。詭詐愼毋出。
  • 約翰福音 13:34-35
    予茲授爾以新誡、即彼此相愛是已、務以予之所以愛爾者、彼此相愛也。爾能彼此相愛、此正所以使眾人咸識爾為吾徒也。』
  • 馬可福音 9:34
    徒皆默然。蓋途中曾彼此爭長。
  • 約翰福音 15:17-18
    吾所命爾者、一言以蔽之、曰:「彼此相愛」而已矣。爾若不見容於世、應念予亦未始見容於世也。
  • 加拉太書 5:14-15
    蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
  • 羅馬書 14:17-19
    究竟天主之國、不在飲食、惟在正義和平、與夫怡然自得於聖神之中耳。若能秉此精神以事基督、則既能取悅於主、亦能見容於人矣。是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。