<< 馬可福音 9:47 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘爾一目使爾陷於罪、則抉之、爾一目入天主國、勝如有兩目而投於磯很拿、
  • 新标点和合本
    倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入上帝的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。
  • 当代译本
    如果你的一只眼睛使你犯罪,就剜掉它!独眼进上帝的国,胜过双目健全却被丢进地狱。
  • 圣经新译本
    如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来。你只有一只眼睛进神的国,总比你有两只眼睛而被丢在地狱里好得多,
  • 中文标准译本
    如果你的一只眼使你绊倒,就把它挖出来!对你来说,缺一只眼进入神的国,要比双眼齐全被丢进地狱好多了。
  • 新標點和合本
    倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入神的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入上帝的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入神的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
  • 當代譯本
    如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜掉它!獨眼進上帝的國,勝過雙目健全卻被丟進地獄。
  • 聖經新譯本
    如果你的一隻眼睛使你犯罪,就把它挖出來。你只有一隻眼睛進神的國,總比你有兩隻眼睛而被丟在地獄裡好得多,
  • 呂振中譯本
    倘若你的一隻眼使你絆跌,把它去掉吧;你獨眼進上帝的國,比有兩隻眼而被丟在地獄裏倒好呢。
  • 中文標準譯本
    如果你的一隻眼使你絆倒,就把它挖出來!對你來說,缺一隻眼進入神的國,要比雙眼齊全被丟進地獄好多了。
  • 文理和合譯本
    儻爾一目陷爾、則去之、寧一目而進上帝國、勝有二目投於地獄、
  • 文理委辦譯本
    倘爾一目陷爾於罪、則去之、寧一目進上帝國、勿兩目投地獄之火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾目陷爾於罪、抉之可也;寧具隻眼而進天主之國、莫使具雙目而被拋于火獄;
  • New International Version
    And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • New International Reader's Version
    If your eye causes you to sin, poke it out. It would be better for you to enter God’s kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
  • English Standard Version
    And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,
  • New Living Translation
    And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • Christian Standard Bible
    And if your eye causes you to fall away, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • New American Standard Bible
    And if your eye is causing you to sin, throw it away; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell,
  • New King James Version
    And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
  • American Standard Version
    And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
  • Holman Christian Standard Bible
    And if your eye causes your downfall, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • King James Version
    And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
  • New English Translation
    If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • World English Bible
    If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,

交叉引用

  • 馬太福音 5:22
    惟我告爾、無故而怒兄弟者、當被審判、詈兄弟為鄙夫者、當解於公堂、詈兄弟為愚妄者、當擲於磯很拿磯很拿即生前作惡者死後受刑處有譯地獄下同之火、
  • 馬可福音 9:43
    倘爾一手使爾陷於罪、則斷之、爾殘缺入於生、勝如兩手而入於磯很拿不滅之火、
  • 馬太福音 18:9
    倘爾一目使爾陷於罪、則抉而擲之、爾一目入於生、勝如有兩目而投於磯很拿之火、
  • 馬太福音 5:28-29
    惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、若右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、
  • 腓立比書 3:7-8
    然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、且我視萬事為有損、因皆不如得識我主耶穌基督、我為彼遺棄諸事、視為糞土、惟欲得基督、顯我屬彼、
  • 加拉太書 4:15
    爾當時之福安在、我證爾、當時爾若能為、即抉目予我、亦必為之、
  • 馬太福音 10:37-39
    愛父母過於愛我者、不堪為我徒、愛子女過於愛我者、不堪為我徒、不負其十字架而從我者、不堪為我徒、得生命者、反喪之、為我而喪生命者、反得之、
  • 創世記 3:6
    婦見其樹可食可觀、又能益智可慕、遂摘其果食之、並給其夫、夫亦食之、
  • 路加福音 14:26
    人就我、若不愛我、勝於愛其父母、妻子、兄弟、姊妹、與己之生命、不得為我徒、
  • 約伯記 31:1
    我已禁約我目、不注視少女、原文作我與目立約豈猶注視少女乎
  • 詩篇 119:37
    使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、