主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 9:4
>>
本节经文
新标点和合本
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
和合本2010(上帝版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
和合本2010(神版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
当代译本
这时,以利亚和摩西在他们眼前出现,与耶稣谈话。
圣经新译本
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
中文标准译本
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。
新標點和合本
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
和合本2010(神版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
當代譯本
這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。
聖經新譯本
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
呂振中譯本
有以利亞同摩西現給他們看見;跟耶穌一同談話。
中文標準譯本
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
文理和合譯本
有以利亞摩西見、與之語、
文理委辦譯本
時、以利亞、摩西現、與耶穌語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時以利亞及摩西顯現、與耶穌言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西伊理靄同現、與耶穌語。
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
New International Reader's Version
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
New American Standard Bible
And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
New King James Version
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
King James Version
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
New English Translation
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
交叉引用
使徒行传 3:21-24
天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来、藉着圣先知的口所说的。摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。 (cunps)
马太福音 17:3-4
忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” (cunps)
路加福音 9:30-31
忽然有摩西、以利亚两个人同耶稣说话;他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。 (cunps)
列王纪下 2:11-12
他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”以后不再见他了。于是以利沙把自己的衣服撕为两片。 (cunps)
路加福音 9:19
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。” (cunps)
启示录 19:10
我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 (cunps)
马太福音 11:13
因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 (cunps)
路加福音 24:27
于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。 (cunps)
路加福音 24:44
耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。” (cunps)
约翰福音 5:45-47
不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢?” (cunps)
约翰福音 5:39
你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。 (cunps)
申命记 34:5-6
于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。耶和华将他埋葬在摩押地、伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。 (cunps)
彼得前书 1:10-12
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察,就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 (cunps)