<< 馬可福音 9:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“不要禁止他;因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 当代译本
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行过神迹后,会很快毁谤我。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“不要禁止他,因为没有人能奉我的名行了神迹,又立刻毁谤我。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“不要阻止他。因为没有人奉我的名行了神迹以后,会立即诽谤我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 當代譯本
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行過神蹟後,會很快毀謗我。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“不要禁止他,因為沒有人能奉我的名行了神蹟,又立刻毀謗我。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『別禁止他了;因為沒有奉我的名去行異能、而能輕易誹謗我的。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「不要阻止他。因為沒有人奉我的名行了神蹟以後,會立即誹謗我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿禁之、未有托我名行異能、而忍輕誹我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿禁、未有託我名行異能而即誹謗我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『勿禁。未有奉我名義以行異蹟、而轉又謗我者。
  • New International Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
  • New International Reader's Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • English Standard Version
    But Jesus said,“ Do not stop him, for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me.
  • New Living Translation
    “ Don’t stop him!” Jesus said.“ No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in my name who can soon afterward speak evil of me.
  • New American Standard Bible
    But Jesus said,“ Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.
  • New King James Version
    But Jesus said,“ Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.
  • American Standard Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in My name who can soon afterward speak evil of Me.
  • King James Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
  • New English Translation
    But Jesus said,“ Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
  • World English Bible
    But Jesus said,“ Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.

交叉引用

  • 哥林多前書 12:3
    所以,我要你們知道,被神的靈感動的,沒有人會說「耶穌該受詛咒」;若不是被聖靈感動的,也沒有人能說「耶穌是主」。
  • 腓立比書 1:18
    這又何妨呢?或是假意或是真心,無論如何,只要基督被傳開了,為此我就歡喜。我還要歡喜,
  • 馬太福音 13:28-29
    主人回答他們:『這是仇敵做的。』僕人對他說:『你要我們去拔掉嗎?』主人說:『不必,恐怕拔雜草,也把麥子連根拔出來。
  • 哥林多前書 13:1-2
    我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
  • 馬可福音 10:13-14
    有人帶着小孩子來見耶穌,要他摸他們,門徒就責備那些人。耶穌看見就很生氣,對門徒說:「讓小孩到我這裏來,不要阻止他們,因為在神國的正是這樣的人。
  • 馬太福音 7:22-23
    在那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』我要向他們宣告:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,給我走開!』」
  • 哥林多前書 9:27
    我克制己身,使它完全順服,免得我傳福音給別人,自己反而被淘汰了。
  • 使徒行傳 19:13-16
    那時,有幾個巡迴各處念咒趕鬼的猶太人,擅自利用主耶穌的名,向那些被邪靈所附的人說:「我奉保羅所傳的耶穌命令你們出來!」做這事的是猶太祭司長士基瓦的七個兒子。但邪靈回答他們:「耶穌我知道,保羅我也認識,你們卻是誰呢?」被邪靈所附的人就撲到他們身上,制伏他們,勝過他們,使他們赤着身子,受了傷,從那房子裏逃出去了。