<< 馬可福音 9:39 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行過神蹟後,會很快毀謗我。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“不要禁止他;因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 当代译本
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行过神迹后,会很快毁谤我。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“不要禁止他,因为没有人能奉我的名行了神迹,又立刻毁谤我。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“不要阻止他。因为没有人奉我的名行了神迹以后,会立即诽谤我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“不要禁止他,因為沒有人能奉我的名行了神蹟,又立刻毀謗我。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『別禁止他了;因為沒有奉我的名去行異能、而能輕易誹謗我的。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「不要阻止他。因為沒有人奉我的名行了神蹟以後,會立即誹謗我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿禁之、未有托我名行異能、而忍輕誹我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿禁、未有託我名行異能而即誹謗我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『勿禁。未有奉我名義以行異蹟、而轉又謗我者。
  • New International Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
  • New International Reader's Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • English Standard Version
    But Jesus said,“ Do not stop him, for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me.
  • New Living Translation
    “ Don’t stop him!” Jesus said.“ No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in my name who can soon afterward speak evil of me.
  • New American Standard Bible
    But Jesus said,“ Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.
  • New King James Version
    But Jesus said,“ Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.
  • American Standard Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in My name who can soon afterward speak evil of Me.
  • King James Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
  • New English Translation
    But Jesus said,“ Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
  • World English Bible
    But Jesus said,“ Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.

交叉引用

  • 哥林多前書 12:3
    因此我希望你們知道,一個被上帝的靈感動的人絕不會說「耶穌該受咒詛」;若不是受了聖靈的感動,沒有人會說「耶穌是主」。
  • 腓立比書 1:18
    那又怎樣呢?無論他們傳福音是真心還是假意,基督的福音畢竟傳開了,因此我很歡喜,而且歡喜不已。
  • 馬太福音 13:28-29
    「主人回答說,『這是仇敵做的。』奴僕問道,『要我們去拔掉它們嗎?』「主人說,『不用了,因為拔毒麥會連麥子一起拔掉。
  • 哥林多前書 13:1-2
    即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。
  • 馬可福音 10:13-14
    有人帶著小孩子來要讓耶穌摸一摸,門徒卻責備他們。耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。
  • 馬太福音 7:22-23
    在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』
  • 哥林多前書 9:27
    我嚴格訓練自己,克服自身的軟弱,免得我傳福音給別人,自己卻被淘汰了。
  • 使徒行傳 19:13-16
    那時,有幾個走江湖的猶太術士也想用耶穌的名趕鬼,他們向那些被邪靈附身的人說:「我奉保羅所傳講的耶穌之名,命令你們出來!」做這事的有猶太祭司長士基瓦的七個兒子。邪靈回答說:「耶穌,我認識;保羅,我也知道。但你們是誰?」被邪靈附身的人隨即撲向他們,攻擊他們,制伏了他們,使他們赤著身子帶著傷從屋裡逃走了。