<< 马可福音 9:39 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行过神迹后,会很快毁谤我。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“不要禁止他;因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“不要阻止他,因为没有人奉我的名行异能,反倒轻易毁谤我。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“不要禁止他,因为没有人能奉我的名行了神迹,又立刻毁谤我。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“不要阻止他。因为没有人奉我的名行了神迹以后,会立即诽谤我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。
  • 當代譯本
    耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行過神蹟後,會很快毀謗我。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“不要禁止他,因為沒有人能奉我的名行了神蹟,又立刻毀謗我。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『別禁止他了;因為沒有奉我的名去行異能、而能輕易誹謗我的。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「不要阻止他。因為沒有人奉我的名行了神蹟以後,會立即誹謗我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿禁之、未有托我名行異能、而忍輕誹我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿禁、未有託我名行異能而即誹謗我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『勿禁。未有奉我名義以行異蹟、而轉又謗我者。
  • New International Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
  • New International Reader's Version
    “ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • English Standard Version
    But Jesus said,“ Do not stop him, for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me.
  • New Living Translation
    “ Don’t stop him!” Jesus said.“ No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in my name who can soon afterward speak evil of me.
  • New American Standard Bible
    But Jesus said,“ Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.
  • New King James Version
    But Jesus said,“ Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.
  • American Standard Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t stop him,” said Jesus,“ because there is no one who will perform a miracle in My name who can soon afterward speak evil of Me.
  • King James Version
    But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
  • New English Translation
    But Jesus said,“ Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
  • World English Bible
    But Jesus said,“ Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.

交叉引用

  • 哥林多前书 12:3
    因此我希望你们知道,一个被上帝的灵感动的人绝不会说“耶稣该受咒诅”;若不是受了圣灵的感动,没有人会说“耶稣是主”。
  • 腓立比书 1:18
    那又怎样呢?无论他们传福音是真心还是假意,基督的福音毕竟传开了,因此我很欢喜,而且欢喜不已。
  • 马太福音 13:28-29
    “主人回答说,‘这是仇敌做的。’奴仆问道,‘要我们去拔掉它们吗?’“主人说,‘不用了,因为拔毒麦会连麦子一起拔掉。
  • 哥林多前书 13:1-2
    即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。
  • 马可福音 10:13-14
    有人带着小孩子来要让耶稣摸一摸,门徒却责备他们。耶稣看见后很生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。
  • 马太福音 7:22-23
    在审判那天,很多人会对我说,‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行了许多神迹吗?’我会清楚地告诉他们,‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人走开!’
  • 哥林多前书 9:27
    我严格训练自己,克服自身的软弱,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
  • 使徒行传 19:13-16
    那时,有几个走江湖的犹太术士也想用耶稣的名赶鬼,他们向那些被邪灵附身的人说:“我奉保罗所传讲的耶稣之名,命令你们出来!”做这事的有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?”被邪灵附身的人随即扑向他们,攻击他们,制服了他们,使他们赤着身子带着伤从屋里逃走了。