<< 馬可福音 9:38 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約翰對耶穌說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是跟從我們的。』
  • 新标点和合本
    约翰对耶稣说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不跟从我们。”
  • 和合本2010(神版)
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不跟从我们。”
  • 当代译本
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是跟从我们的。”
  • 圣经新译本
    约翰对耶稣说:“老师,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不跟从我们。”
  • 中文标准译本
    约翰说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不是跟从我们的。”
  • 新標點和合本
    約翰對耶穌說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不跟從我們。」
  • 和合本2010(神版)
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不跟從我們。」
  • 當代譯本
    約翰對耶穌說:「老師,我們看見有人奉你的名趕鬼,就阻止他,因為他不是跟從我們的。」
  • 聖經新譯本
    約翰對耶穌說:“老師,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不跟從我們。”
  • 中文標準譯本
    約翰說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不是跟從我們的。」
  • 文理和合譯本
    約翰謂耶穌曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、以其不從我儕也、
  • 文理委辦譯本
    約翰言於耶穌曰、先生、我儕見一人、不從我、而以爾名逐鬼、故禁之、為其不從我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰謂耶穌曰、師、我儕見一人不從我、而以爾名逐魔、即禁之、以其不從我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若望曰:『夫子、嘗見一人以爾名義逐鬼;以非吾黨中人、故禁之。』
  • New International Version
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”
  • New International Reader's Version
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We told him to stop, because he was not one of us.”
  • English Standard Version
    John said to him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us.”
  • New Living Translation
    John said to Jesus,“ Teacher, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he wasn’t in our group.”
  • Christian Standard Bible
    John said to him,“ Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he wasn’t following us.”
  • New American Standard Bible
    John said to Him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us.”
  • New King James Version
    Now John answered Him, saying,“ Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us.”
  • American Standard Version
    John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
  • Holman Christian Standard Bible
    John said to Him,“ Teacher, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he wasn’t following us.”
  • King James Version
    And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
  • New English Translation
    John said to him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he was not following us.”
  • World English Bible
    John said to him,“ Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”

交叉引用

  • 路加福音 9:49-50
    約翰應時說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是和我們一同跟從你的。』耶穌對他說:『別禁止了,因為不敵你們的、就是助你們。』
  • 民數記 11:26-29
    當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫伊利達,另一個名叫米達;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。有個青年人跑來告訴摩西說:『伊利達和米達在營中受感動而發神言狂呢。』摩西的幫手、嫩的兒子約書亞、摩西所揀選的一個人、應時地說:『我主摩西,請制止他。』摩西對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 路加福音 11:19
    我若是靠着別西卜趕鬼,你們的子弟呢、又靠着誰趕呢?為了這一點,他們就要判斷你們了。