<< Mark 9:35 >>

本节经文

  • King James Version
    And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first,[ the same] shall be last of all, and servant of all.
  • 新标点和合本
    耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣坐下,叫十二个使徒来,说:“若有人愿意为首,他要作众人之后,作众人的用人。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣坐下,叫十二个使徒来,说:“若有人愿意为首,他要作众人之后,作众人的用人。”
  • 当代译本
    耶稣坐下,叫十二个门徒过来,对他们说:“谁想为首,就该在众人中做最小的,做众人的仆人。”
  • 圣经新译本
    耶稣坐下,叫十二门徒来,对他们说:“谁想为首,就该作众人中最末的一个,作众人的仆人。”
  • 中文标准译本
    耶稣坐下,叫十二使徒来,对他们说:“如果有人想做首先的,他就该做众人当中最后的,做大家的仆人。”
  • 新標點和合本
    耶穌坐下,叫十二個門徒來,說:「若有人願意作首先的,他必作眾人末後的,作眾人的用人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌坐下,叫十二個使徒來,說:「若有人願意為首,他要作眾人之後,作眾人的用人。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌坐下,叫十二個使徒來,說:「若有人願意為首,他要作眾人之後,作眾人的用人。」
  • 當代譯本
    耶穌坐下,叫十二個門徒過來,對他們說:「誰想為首,就該在眾人中做最小的,作眾人的僕人。」
  • 聖經新譯本
    耶穌坐下,叫十二門徒來,對他們說:“誰想為首,就該作眾人中最末的一個,作眾人的僕人。”
  • 呂振中譯本
    耶穌就坐下,叫那十二個人來,對他們說:『人若想要做首先的,他就該做眾人之末後的,做眾人的僕役。』
  • 中文標準譯本
    耶穌坐下,叫十二使徒來,對他們說:「如果有人想做首先的,他就該做眾人當中最後的,做大家的僕人。」
  • 文理和合譯本
    耶穌坐、呼十二徒曰、欲為首者、必為眾末、為眾役也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌坐、呼十二門徒曰、欲為先者、當為眾後、為眾役也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌坐、召十二門徒謂之曰、欲為首者、當為眾之末、為眾之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌坐而訓十二徒曰:『欲居先者、當居其殿、為眾供役。』
  • New International Version
    Sitting down, Jesus called the Twelve and said,“ Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all.”
  • New International Reader's Version
    Jesus sat down and called for the 12 disciples to come to him. Then he said,“ Anyone who wants to be first must be the very last. They must be the servant of everyone.”
  • English Standard Version
    And he sat down and called the twelve. And he said to them,“ If anyone would be first, he must be last of all and servant of all.”
  • New Living Translation
    He sat down, called the twelve disciples over to him, and said,“ Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else.”
  • Christian Standard Bible
    Sitting down, he called the Twelve and said to them,“ If anyone wants to be first, he must be last and servant of all.”
  • New American Standard Bible
    And sitting down, He called the twelve and* said to them,“ If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all.”
  • New King James Version
    And He sat down, called the twelve, and said to them,“ If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.”
  • American Standard Version
    And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sitting down, He called the Twelve and said to them,“ If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.”
  • New English Translation
    After he sat down, he called the twelve and said to them,“ If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.”
  • World English Bible
    He sat down, and called the twelve; and he said to them,“ If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”

交叉引用

  • Mark 10:42-45
    But Jesus called them[ to him], and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Matthew 20:25-28
    But Jesus called them[ unto him], and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;And whosoever will be chief among you, let him be your servant:Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Luke 14:10-11
    But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • James 4:6
    But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • Luke 22:26
    But ye[ shall] not[ be] so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
  • Matthew 23:11
    But he that is greatest among you shall be your servant.
  • Luke 18:14
    I tell you, this man went down to his house justified[ rather] than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Proverbs 13:10
    Only by pride cometh contention: but with the well advised[ is] wisdom.
  • Jeremiah 45:5
    And seekest thou great things for thyself? seek[ them] not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.