<< Mark 9:25 >>

本节经文

  • King James Version
    When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him,[ Thou] dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
  • 新标点和合本
    耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:“你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污灵说:“你这聋哑的灵,我命令你从他里头出来,再不要进去!”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污灵说:“你这聋哑的灵,我命令你从他里头出来,再不要进去!”
  • 当代译本
    耶稣看见人群都跑了过来,就斥责那污鬼:“你这个聋哑鬼,我命令你从他身上出来,不许再进去!”
  • 圣经新译本
    耶稣看见群众围拢了来,就斥责那污鬼说:“聋哑的鬼,我吩咐你从他身上出来,不要再进去。”
  • 中文标准译本
    耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污灵,说:“你这聋哑的邪灵,我命令你:从他里面出来,不可再进去!”
  • 新標點和合本
    耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污鬼,說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裏頭出來,再不要進去!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我命令你從他裏頭出來,再不要進去!」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我命令你從他裏頭出來,再不要進去!」
  • 當代譯本
    耶穌看見人群都跑了過來,就斥責那污鬼:「你這個聾啞鬼,我命令你從他身上出來,不許再進去!」
  • 聖經新譯本
    耶穌看見群眾圍攏了來,就斥責那污鬼說:“聾啞的鬼,我吩咐你從他身上出來,不要再進去。”
  • 呂振中譯本
    耶穌看見羣眾一同跑上來,就斥責那污靈,對他說:『不能說話和耳聾的靈啊,我吩咐你從他身上出來,再不要進去。』
  • 中文標準譯本
    耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那汙靈,說:「你這聾啞的邪靈,我命令你:從他裡面出來,不可再進去!」
  • 文理和合譯本
    耶穌見眾趨集、則叱邪鬼曰、喑聾之鬼、我命爾出、毋復入之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌見眾趨集、叱邪神曰、使人喑聾之神、我命爾出、勿再入之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌見眾趨集、遂斥邪魔曰、聾瘖之魔、我命爾由彼出、勿再入之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌見眾趨集、斥邪魔曰:『聾瘖之鬼、予命爾離其身、毋得再入。』
  • New International Version
    When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit.“ You deaf and mute spirit,” he said,“ I command you, come out of him and never enter him again.”
  • New International Reader's Version
    Jesus saw that a crowd was running over to see what was happening. Then he ordered the evil spirit to leave the boy.“ You spirit that makes him unable to hear and speak!” he said.“ I command you, come out of him. Never enter him again.”
  • English Standard Version
    And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”
  • New Living Translation
    When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing, he rebuked the evil spirit.“ Listen, you spirit that makes this boy unable to hear and speak,” he said.“ I command you to come out of this child and never enter him again!”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you: Come out of him and never enter him again.”
  • New American Standard Bible
    When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and do not enter him again!”
  • New King James Version
    When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it,“ Deaf and dumb spirit, I command you, come out of him and enter him no more!”
  • American Standard Version
    And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus saw that a crowd was rapidly coming together, He rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!”
  • New English Translation
    Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it,“ Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”
  • World English Bible
    When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him,“ You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”

交叉引用

  • Acts 16:18
    And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
  • Mark 9:15
    And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to[ him] saluted him.
  • Luke 9:42
    And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare[ him]. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
  • Luke 11:14
    And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
  • Isaiah 35:5-6
    Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Luke 4:35
    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
  • Matthew 9:32-33
    As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
  • Luke 4:41
    And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking[ them] suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
  • Matthew 17:18
    And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
  • Zechariah 3:2
    And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee:[ is] not this a brand plucked out of the fire?
  • Mark 1:25-27
    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine[ is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
  • Mark 5:7-8
    And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.For he said unto him, Come out of the man,[ thou] unclean spirit.
  • Luke 8:29
    ( For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
  • Jude 1:9
    Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
  • Matthew 12:22
    Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.