<< 马可福音 9:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    鬼常常将他扔进火里或水里,要害他的命。如果你能,求你怜悯我们,帮助我们吧!”
  • 新标点和合本
    鬼屡次把他扔在火里、水里,要灭他。你若能做什么,求你怜悯我们,帮助我们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那灵屡次把他扔在火里、水里,要治死他。你若能做什么,求你怜悯我们,帮助我们。”
  • 和合本2010(神版)
    那灵屡次把他扔在火里、水里,要治死他。你若能做什么,求你怜悯我们,帮助我们。”
  • 圣经新译本
    鬼常常把他扔在火里水中,要毁灭他。如果你能作什么,求你可怜我们,帮助我们。”
  • 中文标准译本
    邪灵经常把他扔进火里或水里,要害死他。但你如果能做什么,就求你怜悯我们,帮助我们!”
  • 新標點和合本
    鬼屢次把他扔在火裏、水裏,要滅他。你若能做甚麼,求你憐憫我們,幫助我們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那靈屢次把他扔在火裏、水裏,要治死他。你若能做甚麼,求你憐憫我們,幫助我們。」
  • 和合本2010(神版)
    那靈屢次把他扔在火裏、水裏,要治死他。你若能做甚麼,求你憐憫我們,幫助我們。」
  • 當代譯本
    鬼常常將他扔進火裡或水裡,要害他的命。如果你能,求你憐憫我們,幫助我們吧!」
  • 聖經新譯本
    鬼常常把他扔在火裡水中,要毀滅他。如果你能作甚麼,求你可憐我們,幫助我們。”
  • 呂振中譯本
    靈就屢次把他扔在火裏水裏要滅他。但是你若能作甚麼,求你援助我們,憐憫我們。』
  • 中文標準譯本
    邪靈經常把他扔進火裡或水裡,要害死他。但你如果能做什麼,就求你憐憫我們,幫助我們!」
  • 文理和合譯本
    鬼屢投之於火於水、欲滅之、儻爾能為、則憫而助我儕、
  • 文理委辦譯本
    屢投於水火、欲滅吾子、倘爾能為、則憫而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屢投之於火中水中、欲滅之、倘爾能為、則憫而助我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    魔屢投之水火、欲致斃焉。倘爾能為力、請憫而助我。』
  • New International Version
    “ It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.”
  • New International Reader's Version
    “ The spirit has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us. Please help us.”
  • English Standard Version
    And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
  • New Living Translation
    The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can.”
  • Christian Standard Bible
    “ And many times it has thrown him into fire or water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
  • New American Standard Bible
    It has often thrown him both into the fire and into the water to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”
  • New King James Version
    And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
  • American Standard Version
    And oft- times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And many times it has thrown him into fire or water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
  • King James Version
    And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
  • New English Translation
    It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
  • World English Bible
    Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us.”

交叉引用

  • 马太福音 9:28
    耶稣进了房子,那两个瞎子来到祂面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们相信。”
  • 马太福音 8:8-9
    百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。因为我有上司,也有部下。我命令我的部下去,他就去;要他来,他就来。我吩咐仆人做什么事,他一定照办。”
  • 马可福音 1:40-42
    有一次,一个患麻风病的人来到耶稣面前,跪下央求:“只要你肯,一定能使我洁净。”耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”那人的麻风病立即消失了,他就洁净了。
  • 马太福音 14:31
    耶稣马上伸手拉住他,说:“你信心太小了!为什么怀疑呢?”
  • 马太福音 15:22-28
    那地方有个迦南的妇人前来大声恳求耶稣:“主啊!大卫的后裔啊!可怜我吧!我的女儿被鬼附身,受尽折磨!”耶稣却一言不发。门徒上前求祂说:“请让她走吧!她老是在后面喊叫。”耶稣说:“我奉差遣只是来寻找以色列家迷失的羊。”那妇人上前跪下,说:“主啊!求你帮帮我吧!”耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”妇人说:“主啊,不错,可是狗也吃主人饭桌上掉下来的碎渣呀!”耶稣说:“妇人,你的信心真大!我答应你的要求。”就在那一刻,她女儿就好了。
  • 马太福音 20:34
    耶稣就动了慈心,摸他们的眼睛,他们立刻得见光明,并跟从了耶稣。
  • 路加福音 7:13
    耶稣看见那寡妇,怜悯之心油然而生,就对她说:“不要哭!”
  • 马太福音 8:2
    有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
  • 马可福音 5:19
    耶稣没有答应,只对他说:“回去见你的家人,将主为你所做的事和祂怜悯你的经过告诉他们吧!”