<< Mark 9:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    He answered him,“ Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“唉!这不信的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“唉!这不信的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里!”
  • 当代译本
    耶稣说:“唉,这不信的世代啊!我要跟你们在一起待多久,容忍你们多久呢?把他带到我这里吧。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答他们:“唉!不信的世代啊!我跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把他带到我这里来吧。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答他们,说:“唉,这个不信的世代!我还要和你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「噯!不信的世代啊,我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「唉!這不信的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「唉!這不信的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏!」
  • 當代譯本
    耶穌說:「唉,這不信的世代啊!我要跟你們在一起待多久,容忍你們多久呢?把他帶到我這裡吧。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答他們:“唉!不信的世代啊!我跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『噯,沒有信心的世代啊,我跟你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時呢?帶他來找我吧。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答他們,說:「唉,這個不信的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、不信之世歟、我偕爾忍爾將幾何時乎、攜之就我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、噫、不信之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時乎、且攜子就我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、噫、不信之世歟、我偕爾至幾時、我忍爾至幾時、可攜子就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌喟然嘆曰:『無信之世代乎!我之偕爾、當至何時?我之忍爾、當至何時?且攜汝子前來。』
  • New International Version
    “ You unbelieving generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.”
  • New International Reader's Version
    “ You unbelieving people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to me.”
  • English Standard Version
    And he answered them,“ O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
  • New Living Translation
    Jesus said to them,“ You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me.”
  • Christian Standard Bible
    He replied to them,“ You unbelieving generation, how long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.”
  • New American Standard Bible
    And He answered them and* said,“ O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!”
  • New King James Version
    He answered him and said,“ O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
  • American Standard Version
    And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    He replied to them,“ You unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to Me.”
  • King James Version
    He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
  • New English Translation
    He answered them,“ You unbelieving generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him to me.”

交叉引用

  • John 20:27
    Then he said to Thomas,“ Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”
  • Numbers 32:13-14
    Yahweh’s anger burned against Israel, and he made them wander back and forth in the wilderness forty years, until all the generation who had done evil in Yahweh’s sight was consumed.“ Behold, you have risen up in your fathers’ place, an increase of sinful men, to increase the fierce anger of Yahweh toward Israel.
  • Psalms 78:22
    because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
  • Deuteronomy 32:20
    He said,“ I will hide my face from them. I will see what their end will be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • Numbers 14:27
    “ How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.
  • Numbers 14:22
    because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
  • Matthew 17:17
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
  • Mark 16:14
    Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
  • Luke 9:41
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.”
  • Luke 24:25
    He said to them,“ Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Hebrews 3:10-12
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’As I swore in my wrath,‘ They will not enter into my rest.’”Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
  • Numbers 14:11
    Yahweh said to Moses,“ How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?
  • Psalms 106:21-25
    They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
  • Psalms 78:6-8
    that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
  • John 12:27
    “ Now my soul is troubled. What shall I say?‘ Father, save me from this time?’ But I came to this time for this cause.