<< 馬可福音 9:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    無論在哪裏,靈一抓住他,就把他摔倒;他便流着口沫,咬着牙齒,枯乾下去。我請過你門徒把靈趕出來,他們卻沒有力量。』
  • 新标点和合本
    无论在哪里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。”
  • 和合本2010(上帝版)
    无论在哪里,那灵拿住他,把他摔倒,他就口吐白沫,牙关紧锁,身体僵硬。我请过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
  • 和合本2010(神版)
    无论在哪里,那灵拿住他,把他摔倒,他就口吐白沫,牙关紧锁,身体僵硬。我请过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
  • 当代译本
    每次鬼控制他,把他摔在地上,他就口吐白沫,咬牙切齿,全身僵硬。我请你的门徒赶走那鬼,他们却办不到。”
  • 圣经新译本
    无论在哪里,鬼抓住他,把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齿,浑身僵硬。我请你的门徒把鬼赶出去,他们却办不到。”
  • 中文标准译本
    无论在哪里,只要邪灵抓住他,把他摔倒在地,他就口吐白沫,紧咬牙关,全身僵硬。我告诉你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”
  • 新標點和合本
    無論在哪裏,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齒,身體枯乾。我請過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」
  • 和合本2010(上帝版)
    無論在哪裏,那靈拿住他,把他摔倒,他就口吐白沫,牙關緊鎖,身體僵硬。我請過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
  • 和合本2010(神版)
    無論在哪裏,那靈拿住他,把他摔倒,他就口吐白沫,牙關緊鎖,身體僵硬。我請過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
  • 當代譯本
    每次鬼控制他,把他摔在地上,他就口吐白沫,咬牙切齒,全身僵硬。我請你的門徒趕走那鬼,他們卻辦不到。」
  • 聖經新譯本
    無論在哪裡,鬼抓住他,把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齒,渾身僵硬。我請你的門徒把鬼趕出去,他們卻辦不到。”
  • 中文標準譯本
    無論在哪裡,只要邪靈抓住他,把他摔倒在地,他就口吐白沫,緊咬牙關,全身僵硬。我告訴你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
  • 文理和合譯本
    隨在執之、傾跌之、則流涎嚼齒枯槁焉、我請爾徒逐之、而不能也、
  • 文理委辦譯本
    祟時傾跌、流涎、切齒、枯槁、請爾門徒逐之、而不能也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論何處、魔憑之、即使之傾跌、流涎切齒、其身漸枯、我請爾門徒逐之、而不能也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    隨在傾跌、流涎切齒、形容枯槁。曾央爾門徒祛之、而不能也。』
  • New International Version
    Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not.”
  • New International Reader's Version
    When the spirit takes hold of him, it throws him to the ground. He foams at the mouth. He grinds his teeth. And his body becomes stiff. I asked your disciples to drive out the spirit. But they couldn’t do it.”
  • English Standard Version
    And whenever it seizes him, it throws him down, and he foams and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast it out, and they were not able.”
  • New Living Translation
    And whenever this spirit seizes him, it throws him violently to the ground. Then he foams at the mouth and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast out the evil spirit, but they couldn’t do it.”
  • Christian Standard Bible
    Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
  • New American Standard Bible
    and whenever it seizes him, it slams him to the ground, and he foams at the mouth and grinds his teeth and becomes stiff. And I told Your disciples so that they would cast it out, but they could not do it.”
  • New King James Version
    And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not.”
  • American Standard Version
    and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. So I asked Your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
  • King James Version
    And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
  • New English Translation
    Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, but they were not able to do so.”
  • World English Bible
    and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”

交叉引用

  • 馬可福音 11:23
    我實在告訴你們,無論誰對這座山說:「你當被拔起來,拋在海裏」,他心裏不疑惑,只信他所說的已在成事,就必給他作成。
  • 使徒行傳 7:54
    眾人聽了這些話,心如刀割,就向司提反咬牙切齒。
  • 馬太福音 17:19-20
    那時門徒私下上耶穌跟前來,說:『為甚麼我們不能趕它呢?』耶穌對他們說:『是因為你們的信心小;我實在告訴你們,如果你們有信心像一粒芥菜種,就是對這座山說:「你從這裏挪到那裏」,它也必挪去的;並且在你們、必沒有一件事是不可能的。』
  • 馬太福音 15:22
    忽有一個迦南婦人從那境內出來,嚷着說:『主啊,大衛的子孫哪,可憐我;我女兒被鬼附得很苦呢。』
  • 馬可福音 9:28-29
    耶穌進了屋子,門徒私下問他說:『為甚麼我們不能趕它呢?』他對他們說:『只有用禱告;若不然,這一族類就總不能出來。』
  • 馬可福音 9:26
    他喊叫,大大地抽瘋,就出來了。孩子就像死人一般,以致眾人都說:『他死了。』
  • 路加福音 9:39-40
    靈拿住他,他就忽然喊叫;靈使他抽瘋流着口沫,重重地挫傷他,硬不離開他。我求了你的門徒把靈趕出來,他們卻不能。』
  • 馬太福音 8:12
    而本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 詩篇 112:10
    惡人看見便惱恨;他必咬牙切齒,而身歸熔化;惡人的心願終於滅沒。
  • 列王紀下 4:29-31
    以利沙對基哈西說:『你束上腰,手裏拿着我的扶杖走;若遇見人,不要向他祝福請安;人若向你祝福請安,你也不要回答;要把我的扶杖放在孩子臉上。』孩子的母親說:『我指着永活的永恆主、也指着你的性命、來起誓,我一定不離開你。』以利沙就起身,跟着她去。基哈西在他們前頭先去;他把扶杖放在孩子臉上,卻沒有聲音,也沒有注意的樣子;基哈西迎着以利沙回來,告訴他說:『孩子還沒有醒過來。』
  • 約伯記 16:9
    他的忿怒撕裂了我,放我墮地,向我咬牙切齒;敵對我的、以銳利怒眼看我。
  • 馬太福音 17:16
    我帶他上你門徒這裏來,他們卻不能治好他。』
  • 馬可福音 9:20
    他們就帶他來找耶穌。一見耶穌,靈立即使他重重地抽瘋;他便仆倒在地上打滾,直流口沫。
  • 猶大書 1:13
    海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!