<< Mark 9:14 >>

本节经文

  • King James Version
    And when he came to[ his] disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
  • 新标点和合本
    耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们到了门徒那里,看见有一大群人围着他们,又有文士和他们辩论。
  • 和合本2010(神版)
    他们到了门徒那里,看见有一大群人围着他们,又有文士和他们辩论。
  • 当代译本
    他们与其他门徒会合时,看见一大群人围住门徒,几个律法教师正在跟他们辩论。
  • 圣经新译本
    他们回到门徒那里,看见一大群人围着他们,又有经学家和他们辩论。
  • 中文标准译本
    他们回到其他的门徒那里,看见一大群人围着他们,而且有几个经文士正在和他们辩论。
  • 新標點和合本
    耶穌到了門徒那裏,看見有許多人圍着他們,又有文士和他們辯論。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們到了門徒那裏,看見有一大羣人圍着他們,又有文士和他們辯論。
  • 和合本2010(神版)
    他們到了門徒那裏,看見有一大羣人圍着他們,又有文士和他們辯論。
  • 當代譯本
    他們與其他門徒會合時,看見一大群人圍住門徒,幾個律法教師正在跟他們辯論。
  • 聖經新譯本
    他們回到門徒那裡,看見一大群人圍著他們,又有經學家和他們辯論。
  • 呂振中譯本
    耶穌到了門徒那裏,看見一大羣人圍着他們,經學士正對他們辯論着。
  • 中文標準譯本
    他們回到其他的門徒那裡,看見一大群人圍著他們,而且有幾個經文士正在和他們辯論。
  • 文理和合譯本
    至門徒所、見大眾環之、士子與之辯論、
  • 文理委辦譯本
    至門徒所、見眾環之、士子與之辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至門徒處、見眾環之、有經士與之辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至諸徒處、見眾人菌集、經生正與諸徒爭辯、
  • New International Version
    When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
  • New International Reader's Version
    When Jesus and those who were with him came to the other disciples, they saw a large crowd around them. The teachers of the law were arguing with them.
  • English Standard Version
    And when they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and scribes arguing with them.
  • New Living Translation
    When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them.
  • Christian Standard Bible
    When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes disputing with them.
  • New American Standard Bible
    And when they came back to the other disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them.
  • New King James Version
    And when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them.
  • American Standard Version
    And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes disputing with them.
  • New English Translation
    When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and experts in the law arguing with them.
  • World English Bible
    Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.

交叉引用

  • Mark 11:28
    And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
  • Mark 12:14
    And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
  • Luke 9:37-42
    And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare[ him]. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
  • Matthew 17:14-20
    And when they were come to the multitude, there came to him a[ certain] man, kneeling down to him, and saying,Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
  • Luke 11:53-54
    And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge[ him] vehemently, and to provoke him to speak of many things:Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
  • Mark 2:6
    But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
  • Hebrews 12:3
    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.